Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.8

Esaïe 45.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 45.8 (LSG)Que les cieux répandent d’en haut Et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie, Et qu’il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l’Éternel, je crée ces choses.
Esaïe 45.8 (NEG)Que les cieux répandent d’en haut Et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie, Et qu’il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l’Éternel, je crée ces choses.
Esaïe 45.8 (S21)Que le ciel déverse et que les nuages fassent couler la justice ! Que la terre s’ouvre afin que le salut y porte du fruit et qu’avec lui la justice y fleurisse ! C’est moi, l’Éternel, qui ai créé cela.
Esaïe 45.8 (LSGSN)Que les cieux répandent d’en haut Et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre , que le salut y fructifie , Et qu’il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l’Éternel, je crée ces choses.

Les Bibles d'étude

Esaïe 45.8 (BAN)Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir la justice ; que la terre s’ouvre et produise le salut et fasse germer la justice en même temps ! Moi, l’Éternel, je crée cela !

Les « autres versions »

Esaïe 45.8 (SAC)Cieux, envoyez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent descendre le Juste comme une pluie : que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le Sauveur, et que la justice naisse en même temps. Je suis le Seigneur qui l’ai créé.
Esaïe 45.8 (MAR)Ô cieux ! envoyez la rosée d’en haut, et que les nuées fassent distiller la justice ; que la terre s’ouvre, qu’elle produise le salut, et que la justice germe ensemble ! moi l’Éternel j’ai créé cela.
Esaïe 45.8 (OST)Cieux, répandez la rosée d’en haut, et que les nues fassent pleuvoir la justice ! Que la terre s’ouvre, et produise le salut, et qu’elle fasse germer la justice ! Moi l’Éternel, j’ai créé cela.
Esaïe 45.8 (CAH)Répandez la rosée, ô cieux, d’en haut ; nuages, faites couler la justice ; que la terre s’ouvre, que le bonheur y germe, et que la droiture en pousse, en même temps, moi Ieovah, j’opère cela.
Esaïe 45.8 (GBT)Cieux, versez votre rosée, et que les nuées versent le Juste comme une pluie ; que la terre s’ouvre et germe le Sauveur, et que la justice naisse en même temps. Moi le Seigneur je l’ai créé.
Esaïe 45.8 (PGR)Cieux, distillez d’en haut, et que les nuées épanchent la grâce ! que la terre s’ouvre et produise le salut, et fasse germer la justice en même temps ! c’est moi, l’Éternel, qui crée ces choses.
Esaïe 45.8 (LAU)Cieux, distillez d’en haut, et que les nuées fassent ruisseler la justice ! que la terre s’ouvre, que le salut fructifie, et qu’elle fasse germer la justice en même temps ! Je suis l’Éternel, qui ai crée cela.
Esaïe 45.8 (DBY)Cieux, distillez d’en haut, et que les nuages fassent ruisseler la justice ; que la terre s’ouvre, et que, à la fois, le salut se produise et la justice germe ! Moi, l’Éternel, je l’ai créé.
Esaïe 45.8 (TAN)Cieux, là-haut, épanchez-vous, et vous, nuées, laissez ruisseler la justice ! Que la terre s’entrouvre pour faire tout ensemble fleurir le salut et germer la vertu ! Moi, l’Éternel, j’accomplis tout cela.
Esaïe 45.8 (VIG)Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le (un) juste ; que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le (un) sauveur, et que la justice naisse en même temps. Moi, le Seigneur, je l’ai créé.
Esaïe 45.8 (FIL)Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le Juste; que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le Sauveur, et que la justice naisse en même temps. Moi, le Seigneur, Je l’ai créé.
Esaïe 45.8 (CRA)Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir la justice ! Que la terre s’ouvre et produise le salut, qu’elle fasse germer la justice en même temps ! Moi ! Yahweh, je crée ces choses.
Esaïe 45.8 (BPC)Cieux, répandez d’en haut votre rosée, - nuées, faites pleuvoir la justice. Que la terre s’ouvre et produise le salut - et qu’elle fasse germer la justice en même temps. - C’est moi, Yahweh, qui crée cela.
Esaïe 45.8 (AMI)Cieux, envoyez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent descendre la justice comme une pluie ; que la terre s’ouvre, et qu’elle produise le salut, et que la justice naisse en même temps. Je suis le Seigneur qui l’ai créée.

Langues étrangères

Esaïe 45.8 (LXX)εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἡ γῆ ἔλεος καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα ἐγώ εἰμι κύριος ὁ κτίσας σε.
Esaïe 45.8 (VUL)rorate caeli desuper et nubes pluant iustum aperiatur terra et germinet salvatorem et iustitia oriatur simul ego Dominus creavi eum
Esaïe 45.8 (SWA)Dondokeni, enyi mbingu, toka juu, Mawingu na yamwage haki; Nchi na ifunuke, ili kutoa wokovu, Nayo itoe haki ikamee pamoja; Mimi, Bwana, nimeiumba.
Esaïe 45.8 (BHS)הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֨יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֨יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ ס