Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.10

Esaïe 45.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 45.10 (LSG)Malheur à qui dit à son père : Pourquoi m’as-tu engendré ? Et à sa mère : Pourquoi m’as-tu enfanté ?
Esaïe 45.10 (NEG)Malheur à qui dit à son père : Pourquoi m’as-tu engendré ? Et à sa mère : Pourquoi m’as-tu enfanté ?
Esaïe 45.10 (S21)Malheur à l’homme qui dit à son père : « Pourquoi m’as-tu donné la vie ? » et à sa mère : « Pourquoi m’as-tu mis au monde ? »
Esaïe 45.10 (LSGSN)Malheur à qui dit à son père : Pourquoi m’as-tu engendré ? Et à sa mère : Pourquoi m’as-tu enfanté ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 45.10 (BAN)Malheur à qui dit à son père : Qu’engendres-tu ? Et à sa mère : Que mets-tu au monde ?

Les « autres versions »

Esaïe 45.10 (SAC)Malheur à celui qui dit à son père, Pourquoi m’ avez-vous engendré ? et à sa mère. Pourquoi m’ avez-vous enfanté ?
Esaïe 45.10 (MAR)Malheur à celui qui dit à son père ; pourquoi engendres-tu ? et à sa mère ; pourquoi enfantes-tu ?
Esaïe 45.10 (OST)Malheur à celui qui dit à son père : Qu’as-tu engendré ? et à sa mère : Qu’as-tu enfanté ?
Esaïe 45.10 (CAH)Malheur à celui qui dit à son père : Pourquoi engendres-tu ? et à la femme : Pourquoi enfantes-tu ?
Esaïe 45.10 (GBT)Malheur à celui qui dit à son père : Pourquoi m’avez-vous engendré ? Et à sa mère : Pourquoi m’avez-vous enfanté ?
Esaïe 45.10 (PGR)Malheur à qui dit à son père : « Pourquoi engendres-tu ? » et à la femme : « Pourquoi enfantes-tu ? »
Esaïe 45.10 (LAU)Malheur à qui dit à son père : Qu’ engendres-tu ? et à la femme :
Esaïe 45.10 (DBY)Malheur à celui qui dit à son père : Qu’as-tu engendré ? et à sa mère : Qu’as-tu enfanté ?
Esaïe 45.10 (TAN)Malheur à celui qui dit à son père : "Pourquoi engendres-tu ?" à la femme : "Pourquoi es-tu en travail d’enfants ?"
Esaïe 45.10 (VIG)Malheur à celui qui dit à son (un) père : Pourquoi engendres-tu ? et à sa mère (une femme) : Pourquoi enfantes-tu ?
Esaïe 45.10 (FIL)Malheur à celui qui dit à son père : Pourquoi engendres-tu? et à sa mère : Pourquoi enfantes-tu?
Esaïe 45.10 (CRA)Malheur à qui dit à un père : « Pourquoi engendres-tu ?» Et à une femme : « Pourquoi mets-tu au monde ?»
Esaïe 45.10 (BPC)Malheur à qui dit à un père : “Qu’est-ce que tu engendres ?” - et à une femme : “Qu’est-ce que tu enfantes ?”
Esaïe 45.10 (AMI)Malheur à celui qui dit à un père : Qu’est-ce que vous avez engendré ? et à une femme : Qu’est-ce que vous avez enfanté ?

Langues étrangères

Esaïe 45.10 (LXX)ὁ λέγων τῷ πατρί τί γεννήσεις καὶ τῇ μητρί τί ὠδινήσεις.
Esaïe 45.10 (VUL)vae qui dicit patri quid generas et mulieri quid parturis
Esaïe 45.10 (SWA)Ole wake amwambiaye baba yake, Wazaa nini? Au mwanamke, Una utungu wa nini?
Esaïe 45.10 (BHS)הֹ֛וי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־תֹּולִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־תְּחִילִֽין׃ ס