Esaïe 41.29 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 41.29 | Tous ceux qui les adorent sont injustes ; ce qu’ils font n’est que vanité, et toutes leurs idoles ne sont qu’un vide et un néant. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 41.29 | Voici, quant à eux tous, leurs œuvres ne sont que vanité, une chose de néant ; leurs idoles de fonte sont du vent et de la confusion. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 41.29 | Voilà, ils ne sont tous que vanité ; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu’un vain souffle ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 41.29 | Certes ! tous sont iniquité, leurs œuvres, du néant, leurs images, vent et vacuité. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 41.29 | Voici, tous ils ne sont rien, leurs œuvres sont un néant et leurs idoles un souffle vain. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 41.29 | Voici, tous ils sont vanité, leurs actions ne sont rien, leurs images de fonte ne sont que vent et chose de néant. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 41.29 | Voici, tous sont la vanité, leurs œuvres sont un néant, leurs images de fonte sont le vent et le vide. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 41.29 | Voilà, ils ne sont tous que vanité ; leurs œuvres sont néant ; leurs idoles, du vent et du vide ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 41.29 | Vraiment, tous ils sont mensonge, et vaine est leur œuvre ; leurs idoles ne sont que vent et néant. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 41.29 | Ils sont tous injustes et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles (simulacres) sont du vent et un néant. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 41.29 | Ils sont tous injustes et leurs oeuvres sont vaines; leurs idoles sont du vent et un néant. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 41.29 | Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 41.29 | Voici, ils sont tous vanité ; leurs œuvres sont néant ; leurs idoles, un vain souffle ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 41.29 | Voici, tous sont vanité, leurs œuvres sont néant, - leurs idoles, du vent et du vide. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Esaïe 41.29 | Tous ceux qui les adorent sont vanité ; ce qu’ils font n’est que vanité, et toutes leurs idoles ne sont que vide et néant. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esaïe 41.29 | Eh bien, ils ne sont tous que néant, leurs œuvres sont nulles, leurs statues sont vides comme le vent. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 41.29 | Voici, tous ensemble ils ne sont rien, néant que leurs œuvres, du vent et du vide leurs statues ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 41.29 | Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 41.29 | Voici, tous, une fraude. Leur œuvre ? Un néant. Leurs libations ? Un souffle, un tohu ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 41.29 | Tous ensemble ne sont rien, leurs œuvres, moins que rien, et leurs statues, du vent et du vide. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 41.29 | Ils ne sont tous que tromperie, ils ne fabriquent que du vide, leurs idoles ne sont que du vent, c’est le désert. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 41.29 | Voici, ils sont tous vanité; leurs œuvres sont rien, leurs images fondues sont vent et confusion. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 41.29 | εἰσὶν γὰρ οἱ ποιοῦντες ὑμᾶς καὶ μάτην οἱ πλανῶντες ὑμᾶς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 41.29 | ecce omnes iniusti et vana opera eorum ventus et inane simulacra eorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 41.29 | הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃ פ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 41.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |