Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.25

Esaïe 41.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 41.25 (LSG)Je l’ai suscité du septentrion, et il est venu ; de l’orient, il invoque mon nom ; Il foule les puissants comme de la boue, Comme de l’argile que foule un potier.
Esaïe 41.25 (NEG)Je l’ai suscité du septentrion, et il est venu ; De l’orient, il invoque mon nom ; Il foule les puissants comme de la boue, Comme de l’argile que foule un potier.
Esaïe 41.25 (S21)Je l’ai fait surgir du nord et il est venu ; depuis l’est, il recourt à mon nom ; il écrase les gouverneurs comme de la boue, tout comme le potier piétine l’argile.
Esaïe 41.25 (LSGSN)Je l’ai suscité du septentrion, et il est venu ; De l’orient , il invoque mon nom ; Il foule les puissants comme de la boue, Comme de l’argile que foule un potier .

Les Bibles d'étude

Esaïe 41.25 (BAN)Je l’ai suscité du septentrion, et il est venu du soleil levant, celui qui invoque mon nom ; il marche sur les princes comme sur la boue, comme le potier foule l’argile.

Les « autres versions »

Esaïe 41.25 (SAC)Je l’appellerai du Septentrion, et il viendra de l’Orient : il reconnaîtra la grandeur de mon nom, il traitera les grands du monde comme la boue, et les foulera comme le potier foule l’argile sous ses pieds.
Esaïe 41.25 (MAR)Je l’ai suscité d’Aquilon, et il viendra ; il réclamera mon Nom de devers le soleil levant, et marchera sur les Magistrats, comme sur le mortier, et les foulera, comme le potier foule la boue.
Esaïe 41.25 (OST)Je l’ai suscité de l’Aquilon, et il est venu ; de l’Orient il invoquera mon nom ; il marche sur les princes comme sur la boue, comme le potier foule l’argile.
Esaïe 41.25 (CAH)Je l’ai réveillé du nord, et il est venu, de l’orient il invoque mon nom ; il foule les puissants comme de la terre grasse, et comme le potier façonne l’argile.
Esaïe 41.25 (GBT)Je l’appellerai du septentrion, et il viendra de l’orient ; il reconnaîtra la grandeur de mon nom ; il traitera les grands du monde comme la boue, et les foulera comme le potier foule l’argile sous ses pieds.
Esaïe 41.25 (PGR)Je le fis surgir du nord, et il vint de l’orient, celui qui invoquera mon nom, et il marche sur les princes comme sur l’argile, comme un potier foule la glaise.
Esaïe 41.25 (LAU)Je le réveille du nord et il vient, du soleil levant, et il invoque mon nom ; et il marche sur les princes comme sur de l’argile, et comme le potier foule [sa] boue.
Esaïe 41.25 (DBY)Je l’ai réveillé du nord, et il vient, du lever du soleil, celui qui invoquera mon nom. Et il marchera sur les princes comme sur de la boue, et comme le potier foule l’argile.
Esaïe 41.25 (TAN)Je l’ai suscité du Nord et il est venu ; depuis le Levant, il proclame mon nom. Il marche sur les princes comme sur de la boue, tel le potier foule l’argile.
Esaïe 41.25 (VIG)Je l’ai suscité du septentrion, et il viendra de l’orient (du levant) ; il invoquera mon nom ; il traitera les grands (magistrats) comme (de la) boue, et comme l’argile que foule le potier.
Esaïe 41.25 (FIL)Je l’ai suscité du septentrion, et il viendra de l’orient; il invoquera Mon nom; il traitera les grands comme boue, et comme l’argile que foule le potier.
Esaïe 41.25 (CRA)Je l’ai suscité du septentrion, et il arrive, du soleil levant, il invoque mon nom ; il marche sur les satrapes comme sur la boue, comme le potier foule l’argile.
Esaïe 41.25 (BPC)Je l’ai suscité du Nord, et il vint, - du lever du soleil celui qui invoque mon nom. Il piétine les princes comme de la boue, - comme le potier foule l’argile.
Esaïe 41.25 (AMI)Je l’appellerai du septentrion, et il viendra ; de l’orient il reconnaîtra la grandeur de mon nom, il traitera les grands du monde comme la boue, et les foulera comme le potier foule l’argile sous ses pieds.

Langues étrangères

Esaïe 41.25 (LXX)ἐγὼ δὲ ἤγειρα τὸν ἀπὸ βορρᾶ καὶ τὸν ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν κληθήσονται τῷ ὀνόματί μου ἐρχέσθωσαν ἄρχοντες καὶ ὡς πηλὸς κεραμέως καὶ ὡς κεραμεὺς καταπατῶν τὸν πηλόν οὕτως καταπατηθήσεσθε.
Esaïe 41.25 (VUL)suscitavi ab aquilone et venit ab ortu solis vocabit nomen meum et adducet magistratus quasi lutum et velut plastes conculcans humum
Esaïe 41.25 (SWA)Nimemwinua mtu toka kaskazini, naye amekuja; toka maawio ya jua amekuja anitajaye jina langu; naye atawajilia maliwali kama akanyagaye matope, na kama mfinyanzi afinyangaye udongo.
Esaïe 41.25 (BHS)הַעִירֹ֤ותִי מִצָּפֹון֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמֹו־חֹ֔מֶר וּכְמֹ֥ו יֹוצֵ֖ר יִרְמָס־טִֽיט׃