Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 36.3

Esaïe 36.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Eliaeim, fils d’Helcias, qui était grand maître de la maison du roi, Sobna, secrétaire, et Joahé, fils d’Asaph, chancelier, étant venus le trouver,
MAREt Eliakim, fils de Hilkija, Maître d’hôtel, et Sebna le Secrétaire, et Joab fils d’Asaph, commis sur les registres, sortirent vers lui.
OSTEt Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, le chancelier.
CAHÉliakime, fils de ‘Hilkiahou, intendant du palais, Schibna le secrétaire, et Ioa’h, fils d’Assaf, l’archiviste, sortirent vers lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors vinrent à lui Eliacim, fils de Hilkia, préfet du palais, et Sebna le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, le chancelier.
LAUEt Eliakim, fils de Hilkia, préposé sur la maison [du roi], sortit vers lui avec Scebna, le scribe, et Joach, fils d’Asaph, le rédacteur des Mémoires.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Éliakim, fils de Hilkija, qui était préposé sur la maison du roi, et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d’Asaph, rédacteur des chroniques, sortirent vers lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAlors Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, Sebna, le secrétaire, et Joah, fils d’Asaph, l’historiographe, se rendirent auprès de lui.
ZAKElyakim, fils de Hilkiyyahou, l’intendant du palais, Chebna, le secrétaire, et Yoah, fils d’Assaf, l’archiviste, se rendirent auprès de lui.
VIGEliacim, fils d’Helcias, qui était grand maître (intendant) de la maison (du roi), Sobna, secrétaire (le scribe), et Joahé, fils d’Asaph, chancelier (qui tenait les registres), sortirent auprès de lui.
FILEliacim, fils d’Helcias, qui était grand maître de la maison du roi, Sobna, secrétaire, et Joahé, fils d’Asaph, chancelier, sortirent auprès de lui.
LSGAlors Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, l’archiviste.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEliacim, fils de Helcias, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Sobna, le secrétaire, et Joahé, fils d’Asaph, archiviste.
BPCAlors Eliacim, fils de Helcias, intendant du palais, se rendit auprès de lui ainsi que Sobna le secrétaire et Joah, fils d’Asaph, le chancelier.
JERLe maître du palais Elyaqim, fils de Hilqiyyahu, le secrétaire Shebna et le héraut Yoah, fils d’Asaph, sortirent à sa rencontre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAlors Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, l’archiviste.

CHUÈliaqîm bèn Hilqyahou, le préposé sur la maison, sort vers lui, avec Shèbna, l’actuaire, et Ioah bèn Assaph, le secrétaire.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors le maître du palais, Élyakim, fils de Hilkiyas, le secrétaire Chebna et le porte-parole Yoah, fils d’Asaf, sortirent au devant de lui.
S21Alors le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, se rendit vers lui avec Shebna, le secrétaire, et l’archiviste Joach, fils d’Asaph.
KJFPuis vinrent à lui, Éliakim, fils de Hilkija, qui était intendant de la maison, ainsi que Shebna, le scribe, et Joach, fils d’Asaph, le greffier.
LXXκαὶ ἐξῆλθεν πρὸς αὐτὸν Ελιακιμ ὁ τοῦ Χελκιου ὁ οἰκονόμος καὶ Σομνας ὁ γραμματεὺς καὶ Ιωαχ ὁ τοῦ Ασαφ ὁ ὑπομνηματογράφος.
VULet egressus est ad eum Eliachim filius Helciae qui erat super domum et Sobna scriba et Ioae filius Asaph a commentariis
BHSוַיֵּצֵ֥א אֵלָ֛יו אֶלְיָקִ֥ים בֶּן־חִלְקִיָּ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת וְשֶׁבְנָא֙ הַסֹּפֵ֔ר וְיֹואָ֥ח בֶּן־אָסָ֖ף הַמַּזְכִּֽיר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !