Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 35.1

Esaïe 35.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 35.1 (LSG)Le désert et le pays aride se réjouiront ; La solitude s’égaiera, et fleurira comme un narcisse ;
Esaïe 35.1 (NEG)Le désert et le pays aride se réjouiront ; La solitude s’égaiera, et fleurira comme un narcisse ;
Esaïe 35.1 (S21)Le désert et le terrain sec se réjouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ;
Esaïe 35.1 (LSGSN)Le désert et le pays aride se réjouiront ; La solitude s’égaiera , et fleurira comme un narcisse ;

Les Bibles d'étude

Esaïe 35.1 (BAN)Que le désert et la terre aride se réjouissent ! Que la steppe soit dans l’allégresse et fleurisse comme le narcisse ;

Les « autres versions »

Esaïe 35.1 (SAC)La terre déserte et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse, et elle fleurira comme le lis.
Esaïe 35.1 (MAR)Le désert et le lieu aride se réjouiront, et le lieu solitaire s’égayera, et fleurira comme une rose.
Esaïe 35.1 (OST)Le désert et le pays aride se réjouiront ! La solitude sera dans l’allégresse, et fleurira comme le lis.
Esaïe 35.1 (CAH)Le désert et le pays desséché s’en réjouiront ; la solitude triomphe et fleurit comme une narcisse.
Esaïe 35.1 (GBT) Le désert où il n’y a aucun sentier se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse, et elle fleurira comme le lis.
Esaïe 35.1 (PGR)Le désert et la terre aride sont dans la joie, et la steppe dans l’allégresse, et elle fleurit comme le narcisse,
Esaïe 35.1 (LAU)Que le désert et la terre aride se réjouissent ! que la plaine déserte soit dans l’allégresse et s’épanouisse comme le narcisse !
Esaïe 35.1 (DBY)Le désert et la terre aride se réjouiront ; le lieu stérile sera dans l’allégresse, et fleurira comme la rose ;
Esaïe 35.1 (TAN)Que le désert et le sol brûlé se réjouissent ! Que la plaine aride exulte et fleurisse comme la rose !
Esaïe 35.1 (VIG)Le pays désert et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse et fleurira comme un lis.
Esaïe 35.1 (FIL)Le pays désert et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse et fleurira comme un lis.
Esaïe 35.1 (CRA)Le désert et la terre aride se réjouiront ; la steppe sera dans l’allégresse, et fleurira comme le narcisse ;
Esaïe 35.1 (BPC)Que le désert et la terre aride se réjouissent, - que la steppe soit dans l’allégresse et fleurisse ;
Esaïe 35.1 (AMI)
La terre déserte et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse, elle fleurira comme le narcisse.

Langues étrangères

Esaïe 35.1 (LXX)εὐφράνθητι ἔρημος διψῶσα ἀγαλλιάσθω ἔρημος καὶ ἀνθείτω ὡς κρίνον.
Esaïe 35.1 (VUL)laetabitur deserta et invia et exultabit solitudo et florebit quasi lilium
Esaïe 35.1 (SWA)Nyika na mahali palipo ukiwa patafurahi; jangwa litashangilia na kuchanua maua kama waridi.
Esaïe 35.1 (BHS)יְשֻׂשׂ֥וּם מִדְבָּ֖ר וְצִיָּ֑ה וְתָגֵ֧ל עֲרָבָ֛ה וְתִפְרַ֖ח כַּחֲבַצָּֽלֶת׃