Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 32.18

Esaïe 32.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 32.18 (LSG)Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
Esaïe 32.18 (NEG)Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
Esaïe 32.18 (S21)Mon peuple habitera dans un domaine caractérisé par la paix, dans des résidences dignes de confiance, dans des lieux de repos sûrs.
Esaïe 32.18 (LSGSN)Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Les Bibles d'étude

Esaïe 32.18 (BAN)Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures sans souci.

Les « autres versions »

Esaïe 32.18 (SAC)Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos plein d’abondance.
Esaïe 32.18 (MAR)Et mon peuple habitera en un logis paisible, et dans des pavillons assurés, et dans un repos fort tranquille.
Esaïe 32.18 (OST)Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
Esaïe 32.18 (CAH)Mon peuple sera assis dans la demeure de la paix, dans des cabanes paisibles, dans des asiles tranquilles.
Esaïe 32.18 (GBT)Mon peuple se reposera dans les douceurs de la paix, dans les tabernacles de la confiance, et dans une délicieuse assurance.
Esaïe 32.18 (PGR)Et mon peuple habitera une demeure de paix, et des domiciles assurés, et des lieux tranquilles et sûrs.
Esaïe 32.18 (LAU)Et mon peuple habitera dans un séjour de paix et dans des demeures sûres, et dans des lieux d’un repos plein d’aise.
Esaïe 32.18 (DBY)Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres et des lieux de repos tranquilles.
Esaïe 32.18 (TAN)Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des demeures bien protégées et dans des retraites tranquilles.
Esaïe 32.18 (VIG)Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos opulent.
Esaïe 32.18 (FIL)Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos opulent.
Esaïe 32.18 (CRA)Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
Esaïe 32.18 (BPC)Mon peuple habitera dans un séjour de paix, - dans des habitations sûres, dans des demeures sans souci.
Esaïe 32.18 (AMI)Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des habitations sûres et dans un repos plein d’abondance.

Langues étrangères

Esaïe 32.18 (LXX)καὶ κατοικήσει ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐν πόλει εἰρήνης καὶ ἐνοικήσει πεποιθώς καὶ ἀναπαύσονται μετὰ πλούτου.
Esaïe 32.18 (VUL)et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
Esaïe 32.18 (SWA)Na watu wangu watakaa katika kao la amani; na katika maskani zilizo salama, na katika mahali pa kupumzikia penye utulivu.
Esaïe 32.18 (BHS)וְיָשַׁ֥ב עַמִּ֖י בִּנְוֵ֣ה שָׁלֹ֑ום וּֽבְמִשְׁכְּנֹות֙ מִבְטַחִ֔ים וּבִמְנוּחֹ֖ת שַׁאֲנַנֹּֽות׃