Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 32.16

Esaïe 32.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 32.16 (LSG)Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.
Esaïe 32.16 (NEG)Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.
Esaïe 32.16 (S21)Le droit aura sa résidence dans le désert et la justice habitera dans le verger.
Esaïe 32.16 (LSGSN)Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.

Les Bibles d'étude

Esaïe 32.16 (BAN)La droiture habitera dans le désert, et la justice demeurera dans le verger ;

Les « autres versions »

Esaïe 32.16 (SAC)L’équité habitera dans le désert, et la justice se reposera dans le champ fertile.
Esaïe 32.16 (MAR)Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra en Carmel.
Esaïe 32.16 (OST)Alors l’équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
Esaïe 32.16 (CAH)Le droit habitera dans le désert, et la justice demeurera dans les champs.
Esaïe 32.16 (GBT)L’équité habitera dans le désert, et la justice se reposera dans le champ fertile.
Esaïe 32.16 (PGR)Alors dans le désert habitera la justice, et l’équité dans le verger aura son séjour,
Esaïe 32.16 (LAU)et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera dans le verger ;
Esaïe 32.16 (DBY)Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile ;
Esaïe 32.16 (TAN)Alors le droit élira domicile dans le désert, et la justice aura son siège dans les jardins plantureux.
Esaïe 32.16 (VIG)L’équité habitera dans le désert, et la justice aura sa demeure dans le Carmel.
Esaïe 32.16 (FIL)L’équité habitera dans le désert, et la justice aura sa demeure dans le carmel.
Esaïe 32.16 (CRA)Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
Esaïe 32.16 (BPC)Le droit habitera dans le désert - et la justice demeurera dans le verger.
Esaïe 32.16 (AMI)L’équité habitera dans le désert, et la justice se reposera dans le champ fertile.

Langues étrangères

Esaïe 32.16 (LXX)καὶ ἀναπαύσεται ἐν τῇ ἐρήμῳ κρίμα καὶ δικαιοσύνη ἐν τῷ Καρμήλῳ κατοικήσει.
Esaïe 32.16 (VUL)et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
Esaïe 32.16 (SWA)Ndipo hukumu itakaa katika jangwa, na haki itakaa katika shamba lizaalo sana.
Esaïe 32.16 (BHS)וְשָׁכַ֥ן בַּמִּדְבָּ֖ר מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה בַּכַּרְמֶ֥ל תֵּשֵֽׁב׃