Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 30.31

Esaïe 30.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 30.31 (LSG)À la voix de l’Éternel, l’Assyrien tremblera ; L’Éternel le frappera de sa verge.
Esaïe 30.31 (NEG)À la voix de l’Éternel, l’Assyrien tremblera ; L’Éternel le frappera de sa verge.
Esaïe 30.31 (S21)À la voix de l’Éternel, l’Assyrien tremblera. L’Éternel le frappera à coups de bâton,
Esaïe 30.31 (LSGSN)À la voix de l’Éternel, l’Assyrien tremblera ; L’Éternel le frappera de sa verge.

Les Bibles d'étude

Esaïe 30.31 (BAN)Car Assur tremblera à la voix de l’Éternel. Il frappera de sa verge ;

Les « autres versions »

Esaïe 30.31 (SAC)Assur, frappé de la verge du Seigneur, tremblera à sa voix.
Esaïe 30.31 (MAR)Car l’Assyrien, qui frappait du bâton, sera effrayé par la voix de l’Éternel.
Esaïe 30.31 (OST)Car, à la voix de l’Éternel, Assur tremblera. Il le frappera de sa verge ;
Esaïe 30.31 (CAH)Car par la voix de Ieovah, Aschour tremblera ; il le frappera de sa verge.
Esaïe 30.31 (GBT)Assur frappé de la verge du Seigneur, tremblera à sa parole.
Esaïe 30.31 (PGR)Oui, à la voix de l’Éternel l’Assyrien tremblera, de sa verge Il le frappera.
Esaïe 30.31 (LAU)Car à la voix de l’Éternel, Assur sera effrayé. Il [le] frappera de sa verge ;
Esaïe 30.31 (DBY)Car, par la voix de l’Éternel, Assur sera renversé ; il le frappera de sa verge ;
Esaïe 30.31 (TAN)Aussi à la voix de l’Éternel, Achour sera pris de terreur, tandis que Dieu le frappera de son bâton.
Esaïe 30.31 (VIG)A la voix du Seigneur, Assur, frappé de la verge, tremblera.
Esaïe 30.31 (FIL)A la voix du Seigneur, Assur frappé de la verge tremblera.
Esaïe 30.31 (CRA)Et Assur tremblera à la voix de Yahweh ; il frappera de sa verge,
Esaïe 30.31 (BPC)Car Assour tremblera à la voix de Yahweh - quand il frappera de la verge.
Esaïe 30.31 (AMI)Assur, frappé de la verge du Seigneur, tremblera à sa voix.

Langues étrangères

Esaïe 30.31 (LXX)διὰ γὰρ φωνὴν κυρίου ἡττηθήσονται Ἀσσύριοι τῇ πληγῇ ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς.
Esaïe 30.31 (VUL)a voce enim Domini pavebit Assur virga percussus
Esaïe 30.31 (SWA)Maana kwa sauti ya Bwana, Mwashuri atavunjika-vunjika, yeye apigaye kwa bakora.
Esaïe 30.31 (BHS)כִּֽי־מִקֹּ֥ול יְהוָ֖ה יֵחַ֣ת אַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֖בֶט יַכֶּֽה׃