Esaïe 3.17 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esaïe 3.17 | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 3.17 | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Eternel découvrira leur nudité. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 3.17 | À cause de cela, le Seigneur rendra chauve le sommet de leur tête, l’Éternel dégarnira leur front. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il fera tomber tous leurs cheveux. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 3.17 | L’Éternel rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
Osterwald - 1811 - OST | Esaïe 3.17 | Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l’Éternel découvrira leur nudité. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 3.17 | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête aux filles de Tsione, et Ieovah découvrira leur honte. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esaïe 3.17 | Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il fera tomber leur chevelure. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 3.17 | le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 3.17 | l’Éternel rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
Darby - 1885 - DBY | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel exposera leur nudité. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 3.17 | le Seigneur dépouillera la tête des filles de Sion et mettra à nu leur honte. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il découvrira leur nudité (les dépouillera de leur chevelure). |
Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et Il découvrira leur nudité. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 3.17 | Le Seigneur couvrira d’eschares le crâne des filles de Sion - et Yahweh découvrira leur nudité. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il découvrira leur nudité. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra leur tête chauve et dénudera leur front. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 3.17 | le Seigneur rendra galeux le crâne des filles de Sion, Yahvé dénudera leur front. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 3.17 | Adonaï pèle l’occiput des filles de Siôn ; IHVH-Adonaï dénude leur vulve. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 3.17 | Mais le Seigneur rasera le crâne des filles de Sion et on les verra chauves. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 3.17 | C’est pourquoi le SEIGNEUR frappera d’un ulcère le sommet de la tête des filles de Sion et le SEIGNEUR exposera leur nudité. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esaïe 3.17 | καὶ ταπεινώσει ὁ θεὸς ἀρχούσας θυγατέρας Σιων καὶ κύριος ἀποκαλύψει τὸ σχῆμα αὐτῶν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esaïe 3.17 | decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esaïe 3.17 | וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קָדְקֹ֖ד בְּנֹ֣ות צִיֹּ֑ון וַיהוָ֖ה פָּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ ס |