Esaïe 28.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 28.3 (LSG) | Elle sera foulée aux pieds, La couronne superbe des ivrognes d’Éphraïm; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 28.3 (NEG) | Elle sera foulée aux pieds, La couronne superbe des ivrognes d’Éphraïm ; |
| Segond 21 (2007) | Esaïe 28.3 (S21) | Elle sera piétinée, la couronne éclatante dont sont fiers les ivrognes d’Ephraïm ; |
| Louis Segond + Strong | Esaïe 28.3 (LSGSN) | Elle sera foulée aux pieds, La couronne superbe des ivrognes d’Ephraïm ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esaïe 28.3 (BAN) | On foulera aux pieds l’orgueilleux diadème des buveurs d’Éphraïm ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 28.3 (SAC) | La couronne d’orgueil des ivrognes d’Ephraïm sera foulée aux pieds. |
| David Martin (1744) | Esaïe 28.3 (MAR) | La couronne de fierté et les ivrognes d’Ephraïm seront foulés aux pieds. |
| Ostervald (1811) | Esaïe 28.3 (OST) | Elle sera foulée aux pieds, la couronne superbe des ivrognes d’Éphraïm. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 28.3 (CAH) | Elle sera foulée aux pieds la couronne d’orgueil des ivrognes d’Éphraïme. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 28.3 (GBT) | La couronne d’orgueil des ivrognes d’Éphraïm sera foulée aux pieds ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 28.3 (PGR) | Sous les pieds elle va être foulée, la couronne superbe des ivrognes d’Éphraïm ; |
| Lausanne (1872) | Esaïe 28.3 (LAU) | Vous serez foulés sous les pieds, couronne superbe des ivrognes d’Ephraïm ! |
| Darby (1885) | Esaïe 28.3 (DBY) | La couronne d’orgueil des ivrognes d’Éphraïm sera foulée aux pieds, |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 28.3 (TAN) | Elle sera foulée aux pieds, la couronne fastueuse des buveurs d’Ephraïm, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 28.3 (VIG) | Elle sera foulée aux pieds, la couronne d’orgueil des ivrognes d’Ephraïm. |
| Fillion (1904) | Esaïe 28.3 (FIL) | Elle sera foulée aux pieds, la couronne d’orgueil des ivrognes d’Ephraïm. |
| Auguste Crampon (1923) | Esaïe 28.3 (CRA) | Il sera foulé aux pieds l’orgueilleux diadème des buveurs d’Ephraïm, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 28.3 (BPC) | elle sera foulée aux pieds la couronne superbe des ivrognes d’Ephraïm, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 28.3 (AMI) | La couronne d’orgueil des ivrognes d’Éphraïm sera foulée aux pieds. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esaïe 28.3 (LXX) | καὶ τοῖς ποσὶν καταπατηθήσεται ὁ στέφανος τῆς ὕβρεως οἱ μισθωτοὶ τοῦ Εφραιμ. |
| Vulgate (1592) | Esaïe 28.3 (VUL) | pedibus conculcabitur corona superbiae ebriorum Ephraim |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 28.3 (SWA) | Taji ya kiburi ya walevi wa Efraimu itakanyagwa kwa miguu; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 28.3 (BHS) | בְּרַגְלַ֖יִם תֵּֽרָמַ֑סְנָה עֲטֶ֥רֶת גֵּא֖וּת שִׁכֹּורֵ֥י אֶפְרָֽיִם׃ |