Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 13.9

Esaïe 13.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 13.9 (LSG)Voici, le jour de l’Éternel arrive, Jour cruel, jour de colère et d’ardente fureur, Qui réduira la terre en solitude, Et en exterminera les pécheurs.
Esaïe 13.9 (NEG)Voici, le jour de l’Éternel arrive, Jour cruel, jour de colère et d’ardente fureur, Qui réduira la terre en solitude, Et en exterminera les pécheurs.
Esaïe 13.9 (S21)Le jour de l’Éternel arrive. C’est un jour cruel, un jour de colère et d’ardente fureur qui transformera la terre en désert, faisant disparaître les pécheurs de sa surface.
Esaïe 13.9 (LSGSN)Voici, le jour de l’Éternel arrive , Jour cruel, jour de colère et d’ardente fureur, Qui réduira la terre en solitude, Et en exterminera les pécheurs.

Les Bibles d'étude

Esaïe 13.9 (BAN)Voici, le jour de l’Éternel arrive, jour cruel, de fureur et d’ardente colère, pour réduire la terre en désert, et en exterminer les pécheurs.

Les « autres versions »

Esaïe 13.9 (SAC)Voici le jour du Seigneur qui va venir, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour dépeupler la terre, et pour en exterminer les méchants.
Esaïe 13.9 (MAR)Voici, la journée de l’Éternel vient, elle est cruelle, elle n’est que fureur et ardeur de colère, pour réduire le pays en désolation, et il en exterminera les pécheurs.
Esaïe 13.9 (OST)Voici, le jour de l’Éternel arrive, jour cruel, jour de fureur et d’ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.
Esaïe 13.9 (CAH)Voici, le jour de Ieovah arrive, cruel, plein de fureur et de colère brûlante, pour réduire la terre en désert et pour en extirper les pécheurs.
Esaïe 13.9 (GBT)Voici le jour du Seigneur qui va venir, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour dépeupler la terre, exterminer les méchants.
Esaïe 13.9 (PGR)Voici, la journée de l’Éternel arrive cruelle, avec la fureur et l’ardente colère, pour faire de la terre une solitude, et Il en exterminera les pécheurs.
Esaïe 13.9 (LAU)Voici venir le jour de l’Éternel, cruel, avec débordement de l’ardeur de la colère, pour mettre la terre en désolation et pour en exterminer{Héb. et il en détruira.} les pécheurs.
Esaïe 13.9 (DBY)Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; et il en exterminera les pécheurs.
Esaïe 13.9 (TAN)Oui, il arrive implacable, le jour du Seigneur, jour d’emportement et de violente colère, qui réduira la terre en solitude et en exterminera les criminels.
Esaïe 13.9 (VIG)Voici que vient le jour du Seigneur, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour transformer la terre en désert, et pour en exterminer les pécheurs.
Esaïe 13.9 (FIL)Voici que vient le jour du Seigneur, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour transformer la terre en désert, et pour en exterminer les pécheurs.
Esaïe 13.9 (CRA)Voici que le jour de Yahweh est venu, jour cruel, de fureur et d’ardente colère, pour réduire la terre en désert, et en exterminer les pécheurs.
Esaïe 13.9 (BPC)Voici, le jour de Yahweh vient, - cruel avec fureur et ardente colère Pour réduire la terre en désert - et pour y exterminer les pécheurs.
Esaïe 13.9 (AMI)Voici le jour du Seigneur qui va venir, jour cruel, plein d’indignation, et de colère et de fureur, pour réduire la terre en solitude et pour en exterminer les méchants.

Langues étrangères

Esaïe 13.9 (LXX)ἰδοὺ γὰρ ἡμέρα κυρίου ἀνίατος ἔρχεται θυμοῦ καὶ ὀργῆς θεῖναι τὴν οἰκουμένην ὅλην ἔρημον καὶ τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἀπολέσαι ἐξ αὐτῆς.
Esaïe 13.9 (VUL)ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
Esaïe 13.9 (SWA)Tazama, siku ya Bwana inakuja, siku kali, ya hasira na ghadhabu kuu, ili iifanye nchi kuwa ukiwa, na kuwaharibu watu wake, wenye dhambi, wasikae ndani yake.
Esaïe 13.9 (BHS)הִנֵּ֤ה יֹום־יְהוָה֙ בָּ֔א אַכְזָרִ֥י וְעֶבְרָ֖ה וַחֲרֹ֣ון אָ֑ף לָשׂ֤וּם הָאָ֨רֶץ֙ לְשַׁמָּ֔ה וְחַטָּאֶ֖יהָ יַשְׁמִ֥יד מִמֶּֽנָּה׃