Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 10.1

Esaïe 10.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 10.1 (LSG)Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes,
Esaïe 10.1 (NEG)Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes,
Esaïe 10.1 (S21)Malheur à ceux qui promulguent des règles injustes et à ceux qui transcrivent des décrets oppressifs
Esaïe 10.1 (LSGSN)Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes,

Les Bibles d'étude

Esaïe 10.1 (BAN)Malheur à ceux qui décrètent des décrets iniques, aux scribes qui écrivent des sentences injustes,

Les « autres versions »

Esaïe 10.1 (SAC)Malheur à ceux qui établissent des lois d’iniquité, et qui font des ordonnances injustes,
Esaïe 10.1 (MAR)Malheur à ceux qui font des ordonnances d’iniquité, et qui dictent l’oppression qu’on leur a dictée.
Esaïe 10.1 (OST)Malheur à ceux qui décrètent des décrets d’iniquité, et qui écrivent pour ordonner la violence ;
Esaïe 10.1 (CAH)Malheur à ceux qui prononcent des jugements iniques, qui transcrivent d’injustes sentences,
Esaïe 10.1 (GBT) Malheur à ceux qui établissent des lois d’iniquité, et qui font des ordonnances injustes,
Esaïe 10.1 (PGR)Malheur à ceux qui prononcent des sentences iniques, et aux écrivains qui transcrivent l’injustice,
Esaïe 10.1 (LAU)Malheur à ceux qui décrètent des décrets d’iniquité, et qui écrivent pour ordonner la violence{Ou le tourment.}
Esaïe 10.1 (DBY)Malheur à ceux qui rendent des décrets d’iniquité, et à ceux qui écrivent des arrêts d’oppression,
Esaïe 10.1 (TAN)Malheur à vous qui rendez des ordonnances iniques, et à vous scribes, qui transcrivez des sentences perverses,
Esaïe 10.1 (VIG)Malheur à ceux qui décrètent des lois iniques, et qui écrivent des ordonnances injustes
Esaïe 10.1 (FIL)Malheur à ceux qui décrètent des lois iniques, et qui écrivent des ordonnances injustes,
Esaïe 10.1 (CRA)Malheur à ceux qui rendent des arrêts iniques, et aux scribes qui écrivent des sentences injustes,
Esaïe 10.1 (BPC)Malheur à ceux qui portent des lois d’iniquité - et aux scribes qui écrivent des décrets d’oppression,
Esaïe 10.1 (AMI)
Malheur à ceux qui établissent des lois d’iniquité, et qui font des ordonnances injustes,

Langues étrangères

Esaïe 10.1 (LXX)οὐαὶ τοῖς γράφουσιν πονηρίαν γράφοντες γὰρ πονηρίαν γράφουσιν.
Esaïe 10.1 (VUL)vae qui condunt leges iniquas et scribentes iniustitiam scripserunt
Esaïe 10.1 (SWA)Ole wao wawekao amri zisizo za haki, na waandishi waandikao maneno ya ushupavu;
Esaïe 10.1 (BHS)הֹ֥וי הַחֹֽקְקִ֖ים חִקְקֵי־אָ֑וֶן וּֽמְכַתְּבִ֥ים עָמָ֖ל כִּתֵּֽבוּ׃