Esaïe 1.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 1.5 | À quoi servirait de vous frapper davantage, vous qui ajoutez sans cesse péché sur péché ? Toute tête est languissante, et tout cœur est abattu. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 1.5 | Pourquoi seriez-vous encore battus ? vous ajouterez la révolte ; toute tête est en douleur, et tout cœur est languissant. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 1.5 | Où vous frapper encore si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le cœur languissant. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 1.5 | Sur quoi vous frapperait-on encore, Vous qui persévérez dans la défection ! La tête entière est souffrante et le cœur entier est malade. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 1.5 | Où vous frapper encore, si vous ajoutez à vos rébellions ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 1.5 | Pourquoi seriez-vous encore frappés, quand vous ajoutez à vos rébellions ? Toute la tête est malade et tout le cœur est languissant. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 1.5 | Pourquoi seriez-vous encore frappés ? vous ajouterez des révoltes ! Toute la tête est malade et tout le cœur défaut. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 1.5 | Où vous frapper encore, si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le cœur est languissant. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 1.5 | Où faudra-t-il vous frapper encore, vous qui persistez dans la rébellion ? Déjà toute tête est malade, tout cœur est endolori. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 1.5 | Où vous frapperai-je encore, vous qui multipliez les prévarications ? Toute tête est languissante, et tout cœur est abattu. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 1.5 | Où vous frapperai-Je encore, vous qui multipliez les prévarications? Toute tête est languissante, et tout coeur est abattu. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 1.5 | Quels châtiments nouveaux vous infliger, Quand vous multipliez vos révoltes ? La tête entière est malade, Et tout le cœur est souffrant. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 1.5 | Où vous frapper encore, si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le cœur est languissant. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 1.5 | Où vous frapper encore, vous qui continuez votre révolte ? - Toute la tête est malade et tout le cœur est languissant. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 1.5 | Où frapper encore, si vous persévérez dans la trahison ? Toute la tête est mal-en-point, tout le cœur est malade, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 1.5 | Quels châtiments nouveaux vous infliger, Quand vous multipliez vos révoltes? La tête entière est malade, Et tout le cœur est souffrant. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 1.5 | Sur quoi serez-vous frappés ? Vous ajoutez encore l’écart ! Toute tête est malade, tout cœur dolent ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 1.5 | Où pourrait-on vous frapper encore, si vous continuez dans votre révolte? Toute la tête est malade, le cœur bien mal en point. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 1.5 | À quoi bon vous frapper encore ? Vous multipliez vos révoltes. La tête entière est malade et tout le cœur est souffrant. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 1.5 | Pourquoi seriez-vous encore battus? vous vous révolterez de plus en plus; la tête entière est malade, et le cœur entier s’évanouit. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 1.5 | τί ἔτι πληγῆτε προστιθέντες ἀνομίαν πᾶσα κεφαλὴ εἰς πόνον καὶ πᾶσα καρδία εἰς λύπην. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 1.5 | super quo percutiam vos ultra addentes praevaricationem omne caput languidum et omne cor maerens |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 1.5 | עַ֣ל מֶ֥ה תֻכּ֛וּ עֹ֖וד תֹּוסִ֣יפוּ סָרָ֑ה כָּל־רֹ֣אשׁ לָחֳלִ֔י וְכָל־לֵבָ֖ב דַּוָּֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |