Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.12

Esaïe 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 1.12 (LSG)Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?
Esaïe 1.12 (NEG)Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?
Esaïe 1.12 (S21)Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous demande de piétiner ainsi mes parvis ?
Esaïe 1.12 (LSGSN)Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 1.12 (BAN)Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Les « autres versions »

Esaïe 1.12 (SAC)Lorsque vous veniez devant moi pour entrer dans mon temple, qui vous a demandé que vous eussiez ces dons dans les mains ?
Esaïe 1.12 (MAR)Quand vous entrez pour vous présenter devant ma face ; qui a requis cela de vos mains, que vous fouliez de [vos pieds] mes parvis ?
Esaïe 1.12 (OST)Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous demande de fouler mes parvis ?
Esaïe 1.12 (CAH)Lorsque vous venez pour paraître devant ma face, Qui demande cela de vous, que vous souilliez mes parvis ?
Esaïe 1.12 (GBT)Lorsque vous veniez devant moi, qui vous a demandé ces dons de vos mains pour marcher dans les parvis de mon temple ?
Esaïe 1.12 (PGR)Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous demande de fouler mes parvis ?
Esaïe 1.12 (LAU)Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui a requis cela de votre part, que vous fouliez mes parvis ?
Esaïe 1.12 (DBY)Quand vous venez pour paraître devant ma face, qui a demandé cela de vos mains, que vous fouliez mes parvis ?
Esaïe 1.12 (TAN)Vous qui venez vous présenter devant moi, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?
Esaïe 1.12 (VIG)Lorsque vous veniez (êtes venu) devant moi pour vous promener dans mes parvis (en ma présence), qui a demandé ces offrandes à vos mains (afin que vous vous promeniez dans mes parvis) ?
Esaïe 1.12 (FIL)Lorsque vous veniez devant Moi pour vous promener dans Mes parvis, qui a demandé ces offrandes à vos mains?
Esaïe 1.12 (CRA)Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?
Esaïe 1.12 (BPC)Quand vous venez vous présenter devant moi, - qui vous demande cela, savoir de fouler mes parvis ?
Esaïe 1.12 (AMI)Lorsque vous veniez devant moi pour entrer dans mon temple, qui vous a demandé que vous ayez ces dons dans les mains ?

Langues étrangères

Esaïe 1.12 (LXX)οὐδ’ ἐὰν ἔρχησθε ὀφθῆναί μοι τίς γὰρ ἐξεζήτησεν ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν πατεῖν τὴν αὐλήν μου.
Esaïe 1.12 (VUL)cum veneritis ante conspectum meum quis quaesivit haec de manibus vestris ut ambularetis in atriis meis
Esaïe 1.12 (SWA)Mjapo ili kuonekana mbele zangu, ni nani aliyetaka neno hili mikononi mwenu, kuzikanyaga nyua zangu?
Esaïe 1.12 (BHS)כִּ֣י תָבֹ֔אוּ לֵרָאֹ֖ות פָּנָ֑י מִי־בִקֵּ֥שׁ זֹ֛את מִיֶּדְכֶ֖ם רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃