Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 4.4

Cantique 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 4.4 (LSG)Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal ; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.
Cantique 4.4 (NEG)Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal ; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.
Cantique 4.4 (S21)Ton cou est pareil à la tour de David, construite pour être un arsenal : mille boucliers y sont suspendus, tous les boucliers des héros.
Cantique 4.4 (LSGSN)Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal ; Mille boucliers y sont suspendus , Tous les boucliers des héros.

Les Bibles d'étude

Cantique 4.4 (BAN)Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour les armures. Mille boucliers y sont suspendus, tous armes d’hommes forts.

Les « autres versions »

Cantique 4.4 (SAC)Votre cou est comme la tour de David, qui est bâtie avec des boulevards : mille boucliers y sont suspendus, et toutes les armes des plus vaillants.
Cantique 4.4 (MAR)Ton cou est comme la tour de David, bâtie à créneaux, à laquelle pendent mille boucliers, et toutes les grands boucliers des vaillants hommes.
Cantique 4.4 (OST)Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d’arsenal, à laquelle pendent mille boucliers, tous les boucliers des vaillants.
Cantique 4.4 (CAH)Ton cou (est) comme la tour de David, bâtie pour (être) un arsenal, mille boucliers y sont suspendus, (et) tous les carquois des braves.
Cantique 4.4 (GBT)Votre cou est comme la tour de David, couronnée de créneaux ; mille boucliers y sont suspendus, avec toutes sortes d’armes pour les plus vaillants.
Cantique 4.4 (PGR)ton col est comme la tour de David, bâtie pour recevoir les armures ; mille boucliers y sont suspendus, tous pavois des héros ;
Cantique 4.4 (LAU)Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre les armes. Mille boucliers y sont suspendus, tous les pavois des hommes vaillants.
Cantique 4.4 (DBY)Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures ; mille boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes.
Cantique 4.4 (TAN)Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour des trophées d’armes : mille boucliers y sont suspendus, tous écus de héros !
Cantique 4.4 (VIG)Ton cou est comme la tour de David, qui est bâtie avec des créneaux, mille boucliers y sont suspendus, (et) toute l’armure des héros (vaillants guerriers).
Cantique 4.4 (FIL)Ton cou est comme la tour de David, qui est bâtie avec des créneaux, mille boucliers y sont suspendus, toute l’armure des héros.
Cantique 4.4 (CRA)Ton cou est comme la tour de David,
bâtie pour servir d’arsenal ;
mille boucliers y sont suspendus,
tous les boucliers des braves.
Cantique 4.4 (BPC)Ton cou est comme la tour de David - bâtie pour les trophées, Où pendent les mille boucliers, - tous les écus des braves.
Cantique 4.4 (AMI)Votre cou est comme la tour de David, qui est bâtie pour les trophées : mille boucliers y sont suspendus, et tous les boucliers des preux.

Langues étrangères

Cantique 4.4 (LXX)ὡς πύργος Δαυιδ τράχηλός σου ὁ ᾠκοδομημένος εἰς θαλπιωθ χίλιοι θυρεοὶ κρέμανται ἐπ’ αὐτόν πᾶσαι βολίδες τῶν δυνατῶν.
Cantique 4.4 (VUL)sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium
Cantique 4.4 (SWA)Shingo yako ni kama mnara wa Daudi, Uliojengwa pa kuwekea silaha; Ngao elfu zimetungikwa juu yake, Zote ni ngao za mashujaa.
Cantique 4.4 (BHS)כְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבֹּורִֽים׃