Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 2.5

Cantique 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 2.5 (LSG)Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes ; Car je suis malade d’amour.
Cantique 2.5 (NEG)Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes ; Car je suis malade d’amour.
Cantique 2.5 (S21)Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, fortifiez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour !
Cantique 2.5 (LSGSN)Soutenez -moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez -moi avec des pommes ; Car je suis malade d’amour.

Les Bibles d'étude

Cantique 2.5 (BAN)Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, réconfortez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour.

Les « autres versions »

Cantique 2.5 (SAC)Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits ; parce que je languis d’amour.
Cantique 2.5 (MAR)Faites-moi revenir [les forces] avec les liqueurs ; faites-moi un lit de pommes ; car je me pâme d’amour.
Cantique 2.5 (OST)Ranimez-moi avec du raisin ; fortifiez-moi avec des pommes, car je me pâme d’amour.
Cantique 2.5 (CAH)Fortifiez-moi avec des flacons ; soutenez-moi avec des pommes, car je suis languissante d’amour.
Cantique 2.5 (GBT)Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits, parce que je languis d’amour.
Cantique 2.5 (PGR)Pour me soutenir donnez-moi le sirop de raisins, donnez-moi comme cordial la pomme [de Cydon] ! car je suis malade d’amour.
Cantique 2.5 (LAU)Soutenez-moi avec des gâteaux [de raisins], ranimez-moi avec des cédrats, car je suis malade d’amour.
Cantique 2.5 (DBY)avec des gâteaux de raisins, ranimez-moi avec des pommes ; car je suis malade d’amour.
Cantique 2.5 (TAN)Réconfortez-moi par des gâteaux de raisin, restaurez-moi avec des pommes, car je suis dolente d’amour.
Cantique 2.5 (VIG)Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits, car je languis d’amour.
Cantique 2.5 (FIL)Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits, car je languis d’amour.
Cantique 2.5 (CRA)Soutenez-moi avec des gâteaux de raisin,
fortifiez-moi avec des pommes,
car je suis malade d’amour.
Cantique 2.5 (BPC)Soutenez-moi avec des gâteaux, - ranimez-moi avec des pommes.
Cantique 2.5 (AMI)Soutenez-moi avec des gâteaux, fortifiez-moi avec des fruits, parce que je languis d’amour.

Langues étrangères

Cantique 2.5 (LXX)στηρίσατέ με ἐν ἀμόραις στοιβάσατέ με ἐν μήλοις ὅτι τετρωμένη ἀγάπης ἐγώ.
Cantique 2.5 (VUL)fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
Cantique 2.5 (SWA)Nishibisheni zabibu, niburudisheni kwa mapera, Kwa maana nimezimia kwa mapenzi.
Cantique 2.5 (BHS)סַמְּכ֨וּנִי֙ בָּֽאֲשִׁישֹׁ֔ות רַפְּד֖וּנִי בַּתַּפּוּחִ֑ים כִּי־חֹולַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃