Cantique 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 2.1 (LSG) | Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 2.1 (NEG) | Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. Salomon |
| Segond 21 (2007) | Cantique 2.1 (S21) | Je suis un narcisse du Saron, un lis des vallées. |
| Louis Segond + Strong | Cantique 2.1 (LSGSN) | Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Cantique 2.1 (BAN) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 2.1 (SAC) | Je suis la fleur des champs, et je suis le lis des vallées. |
| David Martin (1744) | Cantique 2.1 (MAR) | Je suis la rose de Saron, et le muguet des vallées. |
| Ostervald (1811) | Cantique 2.1 (OST) | Je suis la rose de Saron et le lis des vallées. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 2.1 (CAH) | Je suis une rose de Scharon (Saron), un lis des vallées. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 2.1 (GBT) | L’ÉPOUX Je suis la fleur de la campagne et le lis des vallées. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 2.1 (PGR) | Je suis un narcisse de Saron, un lys des vallées. – – |
| Lausanne (1872) | Cantique 2.1 (LAU) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
| Darby (1885) | Cantique 2.1 (DBY) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 2.1 (TAN) | Je suis le narcisse de Saron, la rose des vallées. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 2.1 (VIG) | L’EPOUX. Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées. |
| Fillion (1904) | Cantique 2.1 (FIL) | Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées. |
| Auguste Crampon (1923) | Cantique 2.1 (CRA) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 2.1 (BPC) | Je ne suis qu’un narcisse de la plaine, - un lis des vallées. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 2.1 (AMI) | L’ÉPOUSEJe suis le narcisse de la plaine ; je suis le lys des vallées.L’ÉPOUX |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Cantique 2.1 (LXX) | ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου κρίνον τῶν κοιλάδων. |
| Vulgate (1592) | Cantique 2.1 (VUL) | ego flos campi et lilium convallium |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 2.1 (SWA) | Mimi ni ua la uwandani, Ni nyinyoro ya mabondeni. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 2.1 (BHS) | אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁרֹ֔ון שֹֽׁושַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃ |