Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 7.27

Ecclésiaste 7.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 7.27 (LSG)Voici ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison ;
Ecclésiaste 7.27 (NEG)Voici ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison ;
Ecclésiaste 7.27 (S21)Voici ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en comprendre la raison,
Ecclésiaste 7.27 (LSGSN)Voici ce que j’ai trouvé , dit l’Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison ;

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 7.27 (BAN)Voici, dit l’Ecclésiaste, ce que j’ai trouvé en examinant une chose après l’autre pour en découvrir la valeur.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 7.27 (SAC)et j’ai reconnu que la femme est plus amère que la mort, qu’elle est le filet des chasseurs, que son cœur est un rets, et que ses mains sont des chaînes. Celui qui est agréable à Dieu, se sauvera d’elle ; mais le pécheur s’y trouvera pris.
Ecclésiaste 7.27 (MAR)Vois, dit l’Ecclésiaste, ce que j’ai trouvé en cherchant la raison de toutes choses, l’une après l’autre ;
Ecclésiaste 7.27 (OST)Voici, dit l’Ecclésiaste, ce que j’ai trouvé, en examinant les choses une à une pour en trouver la raison.
Ecclésiaste 7.27 (CAH)Voici ceci, je l’ai trouvé, dit le Koheleth : l’une (jointe) à l’autre pour trouver un résultat.
Ecclésiaste 7.27 (GBT)Voici ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, après avoir comparé une chose à une autre pour trouver une raison
Ecclésiaste 7.27 (PGR)Voyez ! c’est ici ce que j’ai trouvé en comparant une chose avec une autre pour trouver la raison ;
Ecclésiaste 7.27 (LAU)Regarde ceci, que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, [en examinant] les choses une à une pour en trouver la raison :
Ecclésiaste 7.27 (DBY)Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, en examinant les choses une à une pour en trouver la raison,
Ecclésiaste 7.27 (TAN)Vois, c’est là ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, en ajoutant un fait à un autre pour arriver à une conclusion.
Ecclésiaste 7.27 (VIG)Voici ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, après avoir comparé les choses une à une pour en trouver la (une) raison
Ecclésiaste 7.27 (FIL)et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme, qui est un filet de chasseurs, et dont le coeur est un rets, et dont les mains sont des liens. Celui qui est agréable à Dieu lui échappe; mais le pécheur sera pris par elle.
Ecclésiaste 7.27 (CRA)Vois, j’ai trouvé ceci, dit l’Ecclésiaste, en considérant les choses une à une pour en découvrir la raison, que mon âme a constamment cherchée, sans que je l’aie trouvée : J’ai trouvé un homme entre mille, mais je n’ai pas trouvé une femme dans le même nombre.
Ecclésiaste 7.27 (BPC)“Vois, j’ai trouvé ceci, disait le Qohéleth, [après avoir considéré toutes choses] une à une en vue de trouver la science,
Ecclésiaste 7.27 (AMI)Voici ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, après avoir comparé une chose avec une autre pour trouver une raison,

Langues étrangères

Ecclésiaste 7.27 (LXX)ἰδὲ τοῦτο εὗρον εἶπεν ὁ Ἐκκλησιαστής μία τῇ μιᾷ τοῦ εὑρεῖν λογισμόν.
Ecclésiaste 7.27 (VUL)ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
Ecclésiaste 7.27 (SWA)Tazama, asema Mhubiri, mimi nimeyaona hayo kwa kulinganisha hili na hili, ili kuitafuta jumla;
Ecclésiaste 7.27 (BHS)רְאֵה֙ זֶ֣ה מָצָ֔אתִי אָמְרָ֖ה קֹהֶ֑לֶת אַחַ֥ת לְאַחַ֖ת לִמְצֹ֥א חֶשְׁבֹּֽון׃