Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 1.18

Ecclésiaste 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 1.18 (LSG)Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
Ecclésiaste 1.18 (NEG)Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
Ecclésiaste 1.18 (S21)En effet, avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa connaissance augmente sa souffrance.
Ecclésiaste 1.18 (LSGSN)Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 1.18 (BAN)car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et qui augmente sa science, augmente sa souffrance.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 1.18 (SAC)parce qu’une grande sagesse est accompagnée d’une grande indignation, et que plus on a de science, plus on a de peine.
Ecclésiaste 1.18 (MAR)Car où il y a abondance de sagesse, il y a abondance de chagrin ; et celui qui s’accroît de la science, s’accroît du chagrin.
Ecclésiaste 1.18 (OST)Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui accroît sa science, accroît sa douleur.
Ecclésiaste 1.18 (CAH)Car à une grande sagesse se joint un grand chagrin ; augmenter la science, c’est augmenter la douleur.
Ecclésiaste 1.18 (GBT)Parce que dans une grande sagesse est une grande indignation, et que plus on ajoute à sa science, plus on ajoute à son travail.
Ecclésiaste 1.18 (PGR)Car beaucoup de sagesse est accompagné de beaucoup de mécontentement, et qui augmente sa science, augmente ses peines.
Ecclésiaste 1.18 (LAU)car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et qui accroît [sa] science, accroît [sa] douleur.
Ecclésiaste 1.18 (DBY)Car à beaucoup de sagesse, beaucoup de chagrin ; et qui augmente la connaissance, augmente la douleur.
Ecclésiaste 1.18 (TAN)car, abondance de sagesse, abondance de chagrin, et accroître sa science, c’est accroître sa peine.
Ecclésiaste 1.18 (VIG)car avec beaucoup de sagesse il y a beaucoup d’indignation, et celui qui augmente sa science augmente aussi sa peine.
Ecclésiaste 1.18 (FIL)car avec beaucoup de sagesse il y a beaucoup d’indignation, et celui qui augmente sa science augmente aussi sa peine.
Ecclésiaste 1.18 (CRA)Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
Ecclésiaste 1.18 (BPC)Car où la sagesse abonde, abonde le chagrin, et qui ajoute à la science ajoute à la douleur.
Ecclésiaste 1.18 (AMI)parce qu’une grande sagesse est accompagnée de beaucoup de chagrin, et que plus on a de science, plus on à de peine.

Langues étrangères

Ecclésiaste 1.18 (LXX)ὅτι ἐν πλήθει σοφίας πλῆθος γνώσεως καὶ ὁ προστιθεὶς γνῶσιν προσθήσει ἄλγημα.
Ecclésiaste 1.18 (VUL)eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
Ecclésiaste 1.18 (SWA)Yaani, Katika wingi wa hekima mna wingi wa huzuni,Naye aongezaye maarifa huongeza masikitiko.
Ecclésiaste 1.18 (BHS)כִּ֛י בְּרֹ֥ב חָכְמָ֖ה רָב־כָּ֑עַס וְיֹוסִ֥יף דַּ֖עַת יֹוסִ֥יף מַכְאֹֽוב׃