Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 4.21

Proverbes 4.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 4.21 (LSG)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux ; Garde-les dans le fond de ton cœur ;
Proverbes 4.21 (NEG)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux ; Garde-les dans le fond de ton cœur ;
Proverbes 4.21 (S21)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux ! Garde-les au fond de ton cœur,
Proverbes 4.21 (LSGSN)Qu’ils ne s’éloignent Pas de tes yeux ; Garde -les dans le fond de ton cœur ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 4.21 (BAN)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux ; Garde-les au fond de ton cœur.

Les « autres versions »

Proverbes 4.21 (SAC)Qu’elles ne partent point de devant vos yeux : conservez-les au milieu de votre cœur :
Proverbes 4.21 (MAR)Qu’ils ne s’écartent point de tes yeux ; garde-les dans ton cœur.
Proverbes 4.21 (OST)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Proverbes 4.21 (CAH)“Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Proverbes 4.21 (GBT)Qu’ils ne s’éloignent pas de vos yeux ; gardez-les au milieu de votre cœur ;
Proverbes 4.21 (PGR)Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
Proverbes 4.21 (LAU)qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Proverbes 4.21 (DBY)Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux ; garde-les au dedans de ton cœur ;
Proverbes 4.21 (TAN)Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
Proverbes 4.21 (VIG)Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux ; conserve-les au milieu de ton cœur ;
Proverbes 4.21 (FIL)Qu’elles ne s’éloignent point de tes yeux; conserve-les au milieu de ton coeur;
Proverbes 4.21 (CRA)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Proverbes 4.21 (BPC)Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, - garde-les au milieu de ton cœur.
Proverbes 4.21 (AMI)Qu’elles ne sortent point de devant vos yeux ; conservez-les au milieu de votre cœur,

Langues étrangères

Proverbes 4.21 (LXX)ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ.
Proverbes 4.21 (VUL)ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Proverbes 4.21 (SWA)Zisiondoke machoni pako; Uzihifadhi ndani ya moyo wako.
Proverbes 4.21 (BHS)אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּתֹ֣וךְ לְבָבֶֽךָ׃