Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 31.15

Proverbes 31.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 31.15 (LSG)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (NEG)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (S21)Elle se lève alors qu’il fait encore nuit, et elle donne la nourriture à sa famille et ses ordres à ses servantes.
Proverbes 31.15 (LSGSN)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.

Les Bibles d'étude

Proverbes 31.15 (BAN)Vav Elle se lève quand il fait encore nuit ; Elle distribue la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.

Les « autres versions »

Proverbes 31.15 (SAC)( Vav. ) Elle se lève lorsqu’il est encore nuit ; elle a partagé le butin à ses domestiques, et la nourriture à ses servantes.
Proverbes 31.15 (MAR)[Vau.] Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, elle distribue la nourriture nécessaire à sa maison, et elle [donne] à ses servantes leur tâche.
Proverbes 31.15 (OST)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes ;
Proverbes 31.15 (CAH)Elle se lève pendant qu’il fait encore nuit, donnant du pain à sa maison et la tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (GBT)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit ; elle distribue le travail à ses domestiques et la nourriture à ses servantes.
Proverbes 31.15 (PGR)Elle se lève, quand il est nuit encore ; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (LAU)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (DBY)Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (TAN)Il fait encore nuit qu’elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.
Proverbes 31.15 (VIG)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à ses domestiques, et les vivres à ses servantes.
Proverbes 31.15 (FIL)Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à ses domestiques, et les vivres à ses servantes.
Proverbes 31.15 (CRA)VAV. Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
Proverbes 31.15 (BPC)Elle se lève quand il fait encore nuit, - et elle distribue la nourriture à sa maison. - [et la tâche à ses servantes].
Proverbes 31.15 (AMI)VAV. Elle se lève lorsqu’il est encore nuit ; elle distribue la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.

Langues étrangères

Proverbes 31.15 (LXX)καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις.
Proverbes 31.15 (VUL)vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Proverbes 31.15 (SWA)Tena huamka, kabla haujaisha usiku; Huwapa watu wa nyumbani mwake chakula; Na wajakazi wake sehemu zao.
Proverbes 31.15 (BHS)וַתָּ֤קָם׀ בְּעֹ֬וד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃