Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.29

Proverbes 24.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 24.29 (LSG)Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Proverbes 24.29 (NEG)Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Proverbes 24.29 (S21)Ne dis pas : « Je lui rendrai la pareille, je paierai à chacun le salaire de ses actes. »
Proverbes 24.29 (LSGSN)Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait , Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Les Bibles d'étude

Proverbes 24.29 (BAN)Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; Je rendrai à cet homme selon son œuvre.

Les « autres versions »

Proverbes 24.29 (SAC)Ne dites point : Je traiterai cet homme-là comme il m’a traité ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Proverbes 24.29 (MAR)Ne dis point : comme il m’a fait, ainsi lui ferai-je ; je rendrai à cet homme selon ce qu’il m’a fait.
Proverbes 24.29 (OST)Ne dis point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Proverbes 24.29 (CAH)Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; je rendrai à chacun selon son œuvre.
Proverbes 24.29 (GBT)Ne dites point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Proverbes 24.29 (PGR)Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Proverbes 24.29 (LAU)Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Proverbes 24.29 (DBY)Ne dis pas : Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Proverbes 24.29 (TAN)Ne dis pas : "Comme il m’a traité, je le traiterai ; je rends à chacun selon ses œuvres."
Proverbes 24.29 (VIG)Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Proverbes 24.29 (FIL)Ne dis pas: Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai; je rendrai à chacun selon ses oeuvres.
Proverbes 24.29 (CRA)Ne dis pas : « Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
Le champ du paresseux.
Proverbes 24.29 (BPC)Ne dis pas : “Comme il m’a fait je lui ferai, - je rendrai à cet homme selon ses œuvres.”
Proverbes 24.29 (AMI)Ne dites point : Je traiterai cet homme-là comme il m’a traité ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Langues étrangères

Proverbes 24.29 (LXX)μὴ εἴπῃς ὃν τρόπον ἐχρήσατό μοι χρήσομαι αὐτῷ τείσομαι δὲ αὐτὸν ἅ με ἠδίκησεν.
Proverbes 24.29 (VUL)ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Proverbes 24.29 (SWA)Usiseme, Nitamtenda kama alivyonitenda mimi; Nitamlipa mtu huyo sawasawa na tendo lake.
Proverbes 24.29 (BHS)אַל־תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־לֹּ֑ו אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֹֽו׃