Proverbes 20.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 20.6 (LSG) | Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera? |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 20.6 (NEG) | Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 20.6 (S21) | Beaucoup proclament leur bonté, mais l’homme fidèle, qui le trouvera ? |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 20.6 (LSGSN) | Beaucoup de gens Proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 20.6 (BAN) | Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 20.6 (SAC) | Il y a bien des hommes qu’on appelle miséricordieux ; mais qui trouvera un homme fidèle ? |
| David Martin (1744) | Proverbes 20.6 (MAR) | La plupart des hommes prêchent leur bonté ; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable ? |
| Ostervald (1811) | Proverbes 20.6 (OST) | La plupart des hommes vantent leur bonté ; mais qui trouvera un homme véritable ? |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 20.6 (CAH) | Plusieurs personnes vantent chacun sa bonté, mais un homme fidèle qui (le) trouvera ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 20.6 (GBT) | Il y a beaucoup d’hommes qu’on appelle miséricordieux ; mais qui trouvera un homme fidèle ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 20.6 (PGR) | Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
| Lausanne (1872) | Proverbes 20.6 (LAU) | Nombre d’hommes proclament chacun leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
| Darby (1885) | Proverbes 20.6 (DBY) | Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 20.6 (TAN) | Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté ; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté ? |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 20.6 (VIG) | Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux ; mais qui trouvera un homme fidèle ? |
| Fillion (1904) | Proverbes 20.6 (FIL) | Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais qui trouvera un homme fidèle? |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 20.6 (CRA) | Beaucoup d’hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ? |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 20.6 (BPC) | Beaucoup d’hommes vantent leur bonté, - mais l’homme fidèle qui le trouvera. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 20.6 (AMI) | Il y a bien des hommes qu’on appelle miséricordieux ; mais qui trouvera un homme fidèle ? |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 20.6 (LXX) | μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 20.6 (VUL) | multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 20.6 (SWA) | Wanadamu hutangaza kila mtu hisani yake mwenyewe; Bali mtu aliye mwaminifu, ni nani awezaye kumpata? |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 20.6 (BHS) | רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדֹּ֑ו וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃ |