Proverbes 20.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 20.17 (LSG) | Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 20.17 (NEG) | Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 20.17 (S21) | Le pain du mensonge est doux à l’homme, mais plus tard sa bouche est comme remplie de gravier. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 20.17 (LSGSN) | Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 20.17 (BAN) | Le pain de tromperie est agréable à l’homme, Mais ensuite on se trouve avoir la bouche pleine de gravier. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 20.17 (SAC) | Un pain de mensonge est doux à l’homme ; mais sa bouche ensuite sera pleine de gravier. |
| David Martin (1744) | Proverbes 20.17 (MAR) | Le pain volé est doux à l’homme ; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 20.17 (OST) | Le pain acquis par la tromperie est agréable à l’homme ; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 20.17 (CAH) | Le pain du mensonge est (d’abord) doux à l’homme, mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 20.17 (GBT) | Le pain du mensonge est d’abord doux à l’homme ; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 20.17 (PGR) | Le pain du mensonge est doux à l’homme ; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 20.17 (LAU) | Le pain de la fausseté est agréable à l’homme, et après, sa bouche est remplie de gravier. |
| Darby (1885) | Proverbes 20.17 (DBY) | Le pain du mensonge est agréable à l’homme ; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 20.17 (TAN) | Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme ; finalement, sa bouche est pleine de gravier. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 20.17 (VIG) | Le pain de mensonge est doux à l’homme ; et ensuite sa bouche sera pleine de gravier. |
| Fillion (1904) | Proverbes 20.17 (FIL) | Le pain de mensonge est doux à l’homme; et ensuite sa bouche sera pleine de gravier. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 20.17 (CRA) | Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 20.17 (BPC) | Doux est à l’homme le pain de la fraude, - mais ensuite sa bouche est remplie de gravier. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 20.17 (AMI) | Un pain de mensonge est doux à l’homme ; mais sa bouche ensuite sera pleine de gravier. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Proverbes 20.17 (VUL) | suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 20.17 (SWA) | Chakula cha uongo ni kitamu kwa mtu; Lakini halafu kinywa chake kitajaa changarawe. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 20.17 (BHS) | עָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃ |