Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 19.1

Proverbes 19.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 19.1 (LSG)Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Proverbes 19.1 (NEG)Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Proverbes 19.1 (S21)Mieux vaut le pauvre qui marche dans l’intégrité que l’homme stupide aux lèvres fausses.
Proverbes 19.1 (LSGSN)Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.

Les Bibles d'étude

Proverbes 19.1 (BAN)Mieux vaut un pauvre qui marche dans son intégrité, Qu’un homme aux lèvres perverses et qui est un insensé.

Les « autres versions »

Proverbes 19.1 (SAC)Le pauvre qui marche dans la simplicité, vaut mieux que le riche qui a les lèvres perverses, et qui est insensé.
Proverbes 19.1 (MAR)Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Proverbes 19.1 (OST)Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Proverbes 19.1 (CAH)Un pauvre qui marche en sa simplicité vaut mieux que l’homme aux lèvres perverses qui est un insensé.
Proverbes 19.1 (GBT) Le pauvre qui marche dans sa simplicité vaut mieux que le riche qui a les lèvres doubles et qui est insensé.
Proverbes 19.1 (PGR)Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
Proverbes 19.1 (LAU)Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme aux lèvres tortueuses, qui est un insensé.
Proverbes 19.1 (DBY)Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
Proverbes 19.1 (TAN)Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
Proverbes 19.1 (VIG)Mieux vaut le pauvre qui marche dans la simplicité que le riche qui a les (tord ses) lèvres perverses et qui est insensé.
Proverbes 19.1 (FIL)Mieux vaut le pauvre qui marche dans la simplicité que le riche qui a les lèvres perverses et qui est insensé.
Proverbes 19.1 (CRA)Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
Proverbes 19.1 (BPC)Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité, - que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.
Proverbes 19.1 (AMI)Le pauvre qui marche dans la simplicité vaut mieux que le riche qui a les lèvres perverses, et qui est insensé.

Langues étrangères

Proverbes 19.1 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Proverbes 19.1 (VUL)melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
Proverbes 19.1 (SWA)Afadhali maskini aendaye katika unyofu wake, Kuliko mpotofu wa midomo aliye mpumbavu.
Proverbes 19.1 (BHS)טֹֽוב־רָ֭שׁ הֹולֵ֣ךְ בְּתֻמֹּ֑ו מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃