Proverbes 16.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 16.13 (LSG) | Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 16.13 (NEG) | Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 16.13 (S21) | Les rois sont favorables aux lèvres justes et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 16.13 (LSGSN) | Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 16.13 (BAN) | Les rois prennent plaisir aux lèvres justes Et aiment qui profère la droiture. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 16.13 (SAC) | Les lèvres justes sont les délices des rois ; celui qui parle dans l’équité sera aimé d’eux. |
David Martin (1744) | Proverbes 16.13 (MAR) | Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes. |
Ostervald (1811) | Proverbes 16.13 (OST) | Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 16.13 (CAH) | Que les lèvres de la justice soient agréables au roi, et que celui qui parle avec droiture soit aimé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 16.13 (GBT) | Les lèvres justes attirent la faveur des rois ; celui qui parle selon l’équité sera leur ami. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 16.13 (PGR) | Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour. |
Lausanne (1872) | Proverbes 16.13 (LAU) | La faveur des rois est pour les lèvres justes : [un roi] aime celui qui parle droitement. |
Darby (1885) | Proverbes 16.13 (DBY) | Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le roi aime celui qui parle droitement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 16.13 (TAN) | Des lèvres loyales font plaisir aux rois ; ils aiment qui parle avec droiture. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 16.13 (VIG) | Les lèvres justes sont les délices des rois ; celui qui parle avec droiture sera aimé (d’eux). |
Fillion (1904) | Proverbes 16.13 (FIL) | Les lèvres justes sont les délices des rois; celui qui parle avec droiture sera aimé. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 16.13 (CRA) | Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 16.13 (BPC) | La faveur du roi est pour les lèvres justes, - et celui qui parle avec droiture il l’aime. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 16.13 (AMI) | Les lèvres justes sont les délices des rois ; celui qui parle dans l’équité sera aimé d’eux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 16.13 (LXX) | δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 16.13 (VUL) | voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 16.13 (SWA) | Midomo ya haki ni furaha ya wafalme; Nao humpenda yeye asemaye yaliyo sawa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 16.13 (BHS) | רְצֹ֣ון מְ֭לָכִים שִׂפְתֵי־צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֖ר יְשָׁרִ֣ים יֶאֱהָֽב׃ |