Proverbes 16.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 16.11 (LSG) | Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 16.11 (NEG) | Le poids et la balance justes sont à l’Éternel ; Tous les poids du sac sont son ouvrage. | 
| Segond 21 (2007) | Proverbes 16.11 (S21) | Le poids et la balance justes appartiennent à l’Éternel, tous les poids du sac sont son œuvre. | 
| Louis Segond + Strong | Proverbes 16.11 (LSGSN) | Le poids et la balance justes sont à l’Éternel ; Tous les poids du sac sont son ouvrage. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 16.11 (BAN) | Une balance et des plateaux justes sont à l’Éternel ; Tous les poids du sac sont son œuvre. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 16.11 (SAC) | Les jugements du Seigneur sont pesés à la balance, et toutes ses œuvres ont leur mesure et leur poids. | 
| David Martin (1744) | Proverbes 16.11 (MAR) | La balance et le trébuchet justes sont de l’Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre. | 
| Ostervald (1811) | Proverbes 16.11 (OST) | La balance et le poids juste viennent de l’Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 16.11 (CAH) | Le poids et les balances de la justice sont (dans la main) de Iehovah, tous les poids du sac ont son œuvre. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 16.11 (GBT) | Les jugements du Seigneur sont pesés à la balance, et toutes ses œuvres ont leur mesure et leur poids. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 16.11 (PGR) | Le poids et la balance justes viennent de l’Éternel ; Il a fait toutes les pierres qu’on a dans sa bourse. | 
| Lausanne (1872) | Proverbes 16.11 (LAU) | Le crochet et la balance d’équité sont à l’Éternel ; tous les poids{Héb. toutes les pierres.} du sachet sont son ouvrage. | 
| Darby (1885) | Proverbes 16.11 (DBY) | La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel ; tous les poids du sac sont son ouvrage. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 16.11 (TAN) | Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 16.11 (VIG) | Le poids et la balance sont les jugements du Seigneur, et toutes les pierres du sac(het) sont son œuvre. | 
| Fillion (1904) | Proverbes 16.11 (FIL) | Le poids et la balance sont les jugements du Seigneur, et toutes les pierres du sac sont Son oeuvre. | 
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 16.11 (CRA) | La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 16.11 (BPC) | La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, - tous les poids du sac sont en œuvre. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 16.11 (AMI) | Les jugements du Seigneur sont pesés à la balance, et toutes ses œuvres ont leur mesure et leur poids. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 16.11 (LXX) | ῥοπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ κυρίῳ τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθμια δίκαια. | 
| Vulgate (1592) | Proverbes 16.11 (VUL) | pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 16.11 (SWA) | Mizani ya haki na vitanga vyake ni vya Bwana; Mawe yote ya mfukoni ni kazi yake. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 16.11 (BHS) | פֶּ֤לֶס׀ וּמֹאזְנֵ֣י מִ֭שְׁפָּט לַֽיהוָ֑ה מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ כָּל־אַבְנֵי־כִֽיס׃ |