Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 10.22

Proverbes 10.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 10.22 (LSG)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Proverbes 10.22 (NEG)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Proverbes 10.22 (S21)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Proverbes 10.22 (LSGSN)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit , Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.

Les Bibles d'étude

Proverbes 10.22 (BAN)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit,
Et la peine qu’on se donne n’y ajoute rien.

Les « autres versions »

Proverbes 10.22 (SAC)La bénédiction du Seigneur fait les hommes riches ; et l’affliction n’aura point de part avec eux.
Proverbes 10.22 (MAR)La bénédiction de l’Éternel est celle qui enrichit, et [l’Éternel] n’y ajoute aucun travail.
Proverbes 10.22 (OST)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et il n’y joint aucune peine.
Proverbes 10.22 (CAH)La bénédiction de Iehovah - c’est elle qui enrichit, et à elle ne se joint pas la tristesse.
Proverbes 10.22 (GBT)La bénédiction du Seigneur fait les riches ; et l’affliction ne s’alliera point à eux.
Proverbes 10.22 (PGR)La bénédiction de Dieu, c’est elle qui enrichit, et le pénible labeur n’y peut rien ajouter.
Proverbes 10.22 (LAU)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et il n’y ajoute point de peine{Ou le labeur n’y ajoute point.}
Proverbes 10.22 (DBY)La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
Proverbes 10.22 (TAN)C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
Proverbes 10.22 (VIG)C’est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l’affliction n’y sera pas mêlée.
Proverbes 10.22 (FIL)C’est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l’affliction n’y sera pas mêlée.
Proverbes 10.22 (CRA)C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Proverbes 10.22 (BPC)C’est la bénédiction de Yahweh qui procure la richesse, - et elle ne suppose pas d’effort.
Proverbes 10.22 (AMI)La bénédiction du Seigneur fait les hommes riches, et elle ne suppose pas d’effort.

Langues étrangères

Proverbes 10.22 (LXX)εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου αὕτη πλουτίζει καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ.
Proverbes 10.22 (VUL)benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Proverbes 10.22 (SWA)Baraka ya Bwana hutajirisha, Wala hachanganyi huzuni nayo.
Proverbes 10.22 (BHS)בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יֹוסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃