Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.14

Proverbes 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 1.14 (LSG)Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous !
Proverbes 1.14 (NEG)Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous !
Proverbes 1.14 (S21)Tu auras ta part avec nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous ! »
Proverbes 1.14 (LSGSN)Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous !

Les Bibles d'étude

Proverbes 1.14 (BAN)Tu tireras au sort ta part au milieu de nous, Nous ferons tous bourse commune !

Les « autres versions »

Proverbes 1.14 (SAC)Entrez en société avec nous ; n’ayons tous qu’une même bourse.
Proverbes 1.14 (MAR)Tu y auras ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous.
Proverbes 1.14 (OST)Tu y auras ta part avec nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous.
Proverbes 1.14 (CAH)Tu tireras au sort avec nous, une (même) bourse sera pour nous.
Proverbes 1.14 (GBT)Entre en société avec nous ; que la bourse soit commune entre nous tous ;
Proverbes 1.14 (PGR)tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
Proverbes 1.14 (LAU)Tu tireras au sort ton lot au milieu de nous ; il n’y aura pour nous tous qu’une bourse....
Proverbes 1.14 (DBY)prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous :
Proverbes 1.14 (TAN)Tu associeras ton sort au nôtre : nous ferons tous bourse commune,"
Proverbes 1.14 (VIG)Entre en société avec nous, n’ayons qu’une même bourse pour nous tous.
Proverbes 1.14 (FIL)Entre en société avec nous, n’ayons qu’une même bourse pour nous tous.
Proverbes 1.14 (CRA)tu tireras ta part au sort avec nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous. » —
Proverbes 1.14 (BPC)Jette ton sort avec le nôtre, - qu’il y ait un même destin pour nous tous ;
Proverbes 1.14 (AMI)Entrez en société avec nous ; n’ayons tous qu’une même bourse.

Langues étrangères

Proverbes 1.14 (LXX)τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν κοινὸν δὲ βαλλάντιον κτησώμεθα πάντες καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν.
Proverbes 1.14 (VUL)sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Proverbes 1.14 (SWA)Wewe utashirikiana nasi; Tutakuwa na vitu vyote shirika.
Proverbes 1.14 (BHS)גֹּ֭ורָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתֹוכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃