Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 9.34

Exode 9.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 9.34 (LSG)Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (NEG)Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (S21)Voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre s’étaient arrêtés, le pharaon continua de pécher et rendit son cœur plus insensible encore, tout comme ses serviteurs.
Exode 9.34 (LSGSN)Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé , continua de pécher , et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.

Les Bibles d'étude

Exode 9.34 (BAN)Et Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, et il recommença à pécher et il appesantit son cœur, tant lui que ses serviteurs.

Les « autres versions »

Exode 9.34 (SAC)Mais Pharaon voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres étaient cessés, augmenta encore son péché.
Exode 9.34 (MAR)Et Pharaon voyant que la pluie, la grêle, et les tonnerres avaient cessé, continua encore à pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (OST)Et Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua encore de pécher ; et il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (CAH)Par’au voyant que la pluie, le tonnerre et la grêle avaient cessé, pécha de nouveau ; il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (GBT)Or Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, aggrava son péché.
Exode 9.34 (PGR)Et Pharaon voyant que la pluie avait cessé avec la grêle et les tonnerres, persista à pécher et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (LAU)Et Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé ; et il continua de pécher, et il appesantit son cœur, lui et ses esclaves.
Exode 9.34 (DBY)Et le Pharaon vit que la pluie, et la grêle, et les tonnerres avaient cessé, et il continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (TAN)Pharaon, se voyant délivré de la pluie, de la grêle et des tonnerres, recommença à pécher et endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Exode 9.34 (VIG)Mais le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché.
Exode 9.34 (FIL)Mais le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché.
Exode 9.34 (CRA)Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher,
Exode 9.34 (BPC)Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher,
Exode 9.34 (AMI)Mais Pharaon voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché.

Langues étrangères

Exode 9.34 (LXX)ἰδὼν δὲ Φαραω ὅτι πέπαυται ὁ ὑετὸς καὶ ἡ χάλαζα καὶ αἱ φωναί προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν καὶ ἐβάρυνεν αὐτοῦ τὴν καρδίαν καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ.
Exode 9.34 (VUL)videns autem Pharao quod cessasset pluvia et grando et tonitrua auxit peccatum
Exode 9.34 (SWA)Farao alipoona ya kwamba mvua na mvua ya mawe na ngurumo zimekoma, akazidi kufanya dhambi, na kuufanya moyo wake mzito, yeye na watumishi wake.
Exode 9.34 (BHS)וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּֽי־חָדַ֨ל הַמָּטָ֧ר וְהַבָּרָ֛ד וְהַקֹּלֹ֖ת וַיֹּ֣סֶף לַחֲטֹ֑א וַיַּכְבֵּ֥ד לִבֹּ֖ו ה֥וּא וַעֲבָדָֽיו׃