Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.4

Exode 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 6.4 (LSG)J’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné.
Exode 6.4 (NEG)J’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné.
Exode 6.4 (S21)J’ai aussi établi mon alliance avec eux : j’ai promis de leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné en étrangers.
Exode 6.4 (LSGSN)J’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné .

Les Bibles d'étude

Exode 6.4 (BAN)Non seulement j’ai établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné en étrangers,

Les « autres versions »

Exode 6.4 (SAC)Et j’ai fait alliance avec eux, en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre dans laquelle ils ont demeuré comme voyageurs et étrangers.
Exode 6.4 (MAR)J’ai fait [aussi] cette alliance avec eux, que je leur donnerai le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont demeuré comme étrangers.
Exode 6.4 (OST)Et j’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.
Exode 6.4 (CAH)J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Kenââne, le pays de leur pèlerinage où ils ont séjourné ;
Exode 6.4 (GBT)J’ai fait alliance avec eux, afin de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leur pèlerinage, où ils ont été étrangers.
Exode 6.4 (PGR)J’ai aussi arrêté avec eux mon alliance pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné.
Exode 6.4 (LAU)J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner la terre de Canaan, la terre de leur séjour, dans laquelle ils ont séjourné ;
Exode 6.4 (DBY)Et j’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur séjournement, dans lequel ils ont séjourné.
Exode 6.4 (TAN)De plus, j’avais établi mon alliance avec eux en leur faisant don du pays de Canaan, cette terre de leurs pérégrinations où ils vécurent étrangers
Exode 6.4 (VIG)Et j’ai fait alliance avec eux en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leurs pérégrinations, où ils ont demeuré comme étrangers.
Exode 6.4 (FIL)Et J’ai fait alliance avec eux en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leurs pérégrinations, où ils ont demeuré comme étrangers.
Exode 6.4 (CRA)J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné en étrangers.
Exode 6.4 (BPC)J’ai en outre établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs migrations, où ils séjournèrent en étrangers.
Exode 6.4 (AMI)Et j’ai fait alliance avec eux, en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre dans laquelle ils ont demeuré comme voyageurs et étrangers.

Langues étrangères

Exode 6.4 (LXX)καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς ὥστε δοῦναι αὐτοῖς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων τὴν γῆν ἣν παρῳκήκασιν ἐν ᾗ καὶ παρῴκησαν ἐπ’ αὐτῆς.
Exode 6.4 (VUL)pepigique cum eis foedus ut darem illis terram Chanaan terram peregrinationis eorum in qua fuerunt advenae
Exode 6.4 (SWA)Tena nimelithibitisha agano langu nao, la kuwapa nchi ya Kanaani; nchi ya kukaa kwao hali ya ugeni.
Exode 6.4 (BHS)וְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתָּ֔ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֵ֛ת אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽהּ׃