Exode 6.13 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Exode 6.13 | L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 6.13 | L’Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir du pays d’Egypte les enfants d’Israël. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 6.13 | Cependant l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et il leur donna des ordres au sujet des Israélites et au sujet du pharaon, du roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites d’Égypte. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 6.13 | L’Éternel parla à Moïse et à Aaron et les envoya aux fils d’Israël et à Pharaon, roi d’Égypte, avec l’ordre de tirer les fils d’Israël hors du pays d’Égypte. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 6.13 | Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron : il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël. |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 6.13 | Mais l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur commanda [d’aller trouver] les enfants d’Israël, et Pharaon Roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte. |
Osterwald - 1811 - OST | Exode 6.13 | L’Éternel parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 6.13 | L’Éternel parla à Mosché et à Aharone, et leur donna des ordres touchant les enfants d’Israel et Par’au, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israel du pays d’Égypte. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Exode 6.13 | Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna des ordres pour les enfants d’Israël et pour Pharaon, roi d’Égypte, afin de laisser sortir d’Égypte les enfants d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 6.13 | C’est ainsi que parla l’Éternel à Moïse et à Aaron et qu’il les délégua auprès des enfants d’Israël et de Pharaon, roi d’Egypte, pour retirer du pays d’Egypte les enfants d’Israël. |
Lausanne - 1872 - LAU | Exode 6.13 | Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna commandement touchant les fils d’Israël et touchant Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte. |
Darby - 1885 - DBY | Exode 6.13 | Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d’Israël, et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 6.13 | Alors l’Éternel parla à Moïse et à Aaron ; il leur donna des ordres pour les enfants d’Israël et pour Pharaon, roi d’Égypte, afin de faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 6.13 | Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël. |
Fillion - 1904 - FIL | Exode 6.13 | Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Exode 6.13 | Yahweh parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 6.13 | Yahweh parla à Moïse et à Aaron et leur donna des ordres pour les fils d’Israël et pour Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Egypte. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Exode 6.13 | Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; et il leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Exode 6.13 | Le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, et leur donna l’ordre d’aller trouver le Pharaon, le roi d’Égypte, pour faire sortir d’Égypte les Israélites. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 6.13 | Yahvé parla à Moïse et Aaron et les envoya auprès de Pharaon, le roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites du pays d’Égypte. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 6.13 | IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn. Il ordonne aux Benéi Israël et à Pharaon, le roi de Misraîm, de faire sortir les Benéi Israël de la terre de Misraîm. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 6.13 | Alors Yahvé parla à Moïse et à Aaron, il leur donna des instructions pour les Israélites et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse sortir d’Égypte le peuple d’Israël. |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 6.13 | Et le SEIGNEUR parla à Moïse et à Aaron, et leur donna ordres concernant les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Exode 6.13 | εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ συνέταξεν αὐτοῖς πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου. |
Vulgate - 1592 - VUL | Exode 6.13 | locutus est Dominus ad Mosen et Aaron et dedit mandatum ad filios Israhel et ad Pharao regem Aegypti ut educerent filios Israhel de terra Aegypti |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Exode 6.13 | וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ וַיְצַוֵּם֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם לְהֹוצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ס |