Exode 37.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Exode 37.28 (LSG) | Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 37.28 (NEG) | Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. |
| Segond 21 (2007) | Exode 37.28 (S21) | Il fit des barres en bois d’acacia et les couvrit d’or. |
| Louis Segond + Strong | Exode 37.28 (LSGSN) | Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Exode 37.28 (BAN) | Et il fit les barres de bois d’acacia et les revêtit d’or. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 37.28 (SAC) | Il fit ces bâtons de bois de setim, et les couvrit de lames d’or. |
| David Martin (1744) | Exode 37.28 (MAR) | Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d’or. |
| Ostervald (1811) | Exode 37.28 (OST) | Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d’or. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 37.28 (CAH) | Il fit les barres de bois de schitime et les couvrit d’or. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Exode 37.28 (GBT) | Il fit ces bâtons de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 37.28 (PGR) | Et il fit les barres de bois d’acacia et les plaqua d’or. |
| Lausanne (1872) | Exode 37.28 (LAU) | On fit les barres de bois de Sittim, et on les plaqua d’or. |
| Darby (1885) | Exode 37.28 (DBY) | Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 37.28 (TAN) | Il fit ces barres de bois de chittîm et les recouvrit d’or. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 37.28 (VIG) | Il fit ces bâtons (leviers) de bois de sétim et les couvrit de lames d’or. |
| Fillion (1904) | Exode 37.28 (FIL) | Il fit ces bâtons de bois de sétim et les couvrit de lames d’or. |
| Auguste Crampon (1923) | Exode 37.28 (CRA) | Il fit les barres de bois d’acacia et les revêtit d’or. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 37.28 (BPC) | Il fit les barres de bois d’acacia et les revêtit d’or. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Exode 37.28 (AMI) | Il fit ces barres de bois d’acacia, et les couvrit de lames d’or. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Exode 37.28 (VUL) | ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 37.28 (SWA) | Kisha akafanya hiyo miti kwa mti wa mshita, na kuifunika dhahabu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 37.28 (BHS) | וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |