Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.36

Exode 36.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 36.36 (LSG)On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or ; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.
Exode 36.36 (NEG)On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or ; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.
Exode 36.36 (S21)On fit pour lui 4 colonnes en acacia et on les couvrit d’or. Elles avaient des crochets en or et l’on fondit pour elles 4 bases en argent.
Exode 36.36 (LSGSN)On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or ; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.

Les Bibles d'étude

Exode 36.36 (BAN)Il fit pour lui quatre piliers d’acacia et il les revêtit d’or ; ils avaient des clous d’or, et il fondit pour eux quatre socles d’argent.

Les « autres versions »

Exode 36.36 (SAC)Il fit quatre colonnes de bois de setim qu’il couvrit de lames d’or, avec leurs chapiteaux qui étaient d’or, et leurs bases étaient d’argent.
Exode 36.36 (MAR)Et on lui fit quatre piliers de bois de Sittim, qu’on couvrit d’or, ayant leurs crochets d’or ; et on fondit pour eux quatre soubassements d’argent.
Exode 36.36 (OST)Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu’on couvrit d’or, avec leurs clous en or ; et on leur fondit quatre soubassements d’argent.
Exode 36.36 (CAH)On lui fit (aussi) quatre colonnes de bois de schitime, qu’on couvrit d’or, ayant leurs crochets d’or, et on leur fondit quatre soubassements d’argent.
Exode 36.36 (GBT)Ils firent quatre colonnes de bois de sétim, couvertes de lames d’or, avec leurs chapiteaux ; leurs bases étaient d’argent.
Exode 36.36 (PGR)Et pour le soutenir, on fit quatre colonnes d’acacia qui furent plaquées d’or, munies de clous d’or et pour lesquelles on fondit quatre soubassements d’argent.
Exode 36.36 (LAU)On lui fit quatre colonnes de [bois de] Sittim, et on les plaqua d’or, à clous d’or ; et on fondit pour elles quatre bases d’argent.
Exode 36.36 (DBY)Et on lui fit quatre piliers de bois de sittim, et on les plaqua d’or, et leurs crochets étaient d’or ; et on fondit pour eux quatre bases d’argent.
Exode 36.36 (TAN)On confectionna pour lui quatre piliers de chittîm que l’on recouvrit d’or, dont les crochets furent d’or et pour lesquels on moula quatre socles d’argent.
Exode 36.36 (VIG)Ils firent quatre colonnes de bois de sétim, qu’ils couvrirent de lames d’or avec leurs chapiteaux ; leurs bases étaient d’argent.
Exode 36.36 (FIL)Ils firent quatre colonnes de bois de sétim, qu’ils couvrirent de lames d’or avec leurs chapiteaux; leurs bases étaient d’argent.
Exode 36.36 (CRA)On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or ; et l’on fondit pour elles quatre socles d’argent.
Exode 36.36 (BPC)On lui fit quatre colonnes de bois d’acacia qu’on revêtit d’or et dont les crochets étaient d’or : et l’on fondit pour elles quatre socles d’argent.
Exode 36.36 (AMI)Il fit quatre colonnes de bois d’acacia qu’il couvrit de lames d’or, avec leurs crochets qui étaient d’or, et leurs bases étaient d’argent.

Langues étrangères

Exode 36.36 (LXX)καὶ τὰς ζώνας αὐτῶν ἐκ βύσσου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου ἔργον ποικιλτοῦ ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
Exode 36.36 (VUL)et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
Exode 36.36 (SWA)Naye akafanya kwa ajili yake nguzo nne za mti wa mshita, akazifunika dhahabu; na kulabu zake zilikuwa za dhahabu; naye akasubu kwa ajili yake matako manne ya fedha.
Exode 36.36 (BHS)וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־כָֽסֶף׃