Exode 31.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Exode 31.5 (LSG) | de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 31.5 (NEG) | de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
| Segond 21 (2007) | Exode 31.5 (S21) | de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois et de réaliser toutes sortes de travaux. |
| Louis Segond + Strong | Exode 31.5 (LSGSN) | de graver les pierres à enchâsser , de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Exode 31.5 (BAN) | pour graver des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois, de manière à exécuter toute espèce de travaux. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 31.5 (SAC) | le marbre, les pierres précieuses, et tous les bois différents. |
| David Martin (1744) | Exode 31.5 (MAR) | Dans la sculpture des pierres [précieuses] ; pour les mettre en œuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d’ouvrages. |
| Ostervald (1811) | Exode 31.5 (OST) | Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 31.5 (CAH) | Dans la sculpture des pierres, pour les monter, et dans la menuiserie ; pour faire toutes sortes d’ouvrages. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Exode 31.5 (GBT) | Le marbre, les pierres précieuses et les bois divers. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 31.5 (PGR) | pour graver les pierres à enchâsser, pour ouvrager le bois et exécuter toutes sortes de travaux. |
| Lausanne (1872) | Exode 31.5 (LAU) | pour tailler des pierres à enchâsser, pour tailler le bois, et pour exécuter toutes sortes d’œuvres. |
| Darby (1885) | Exode 31.5 (DBY) | pour tailler des pierres à enchâsser, et pour tailler le bois, afin d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 31.5 (TAN) | mettre en œuvre et enchâsser la pierre, travailler le bois, exécuter toute espèce d’ouvrage. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 31.5 (VIG) | le marbre, les pierres précieuses et tous les bois divers. |
| Fillion (1904) | Exode 31.5 (FIL) | Le marbre, les pierres précieuses et tous les bois divers. |
| Auguste Crampon (1923) | Exode 31.5 (CRA) | pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 31.5 (BPC) | pour tailler les pierres à enchâsser, travailler le bois et exécuter toutes sortes de travaux. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Exode 31.5 (AMI) | les pierres précieuses, et exécuter toutes sortes d’ouvrages. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Exode 31.5 (LXX) | καὶ τὰ λιθουργικὰ καὶ εἰς τὰ ἔργα τὰ τεκτονικὰ τῶν ξύλων ἐργάζεσθαι κατὰ πάντα τὰ ἔργα. |
| Vulgate (1592) | Exode 31.5 (VUL) | marmore et gemmis et diversitate lignorum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 31.5 (SWA) | na kukata vito kwa kutiwa mahali, na kuchora miti, na kufanya kazi ya ustadi iwayo yote. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 31.5 (BHS) | וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשֹׂ֖ות בְּכָל־מְלָאכָֽה׃ |