Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 30.4

Exode 30.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 30.4 (LSG)Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (NEG)Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (S21)Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or à placer sur ses deux côtés ; tu les mettras sur les 2 côtés pour y passer les barres destinées à son transport.
Exode 30.4 (LSGSN)Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter .

Les Bibles d'étude

Exode 30.4 (BAN)et tu y adapteras deux anneaux d’or, au-dessous de la guirlande, sur les deux arêtes : tu les mettras aux deux côtés, et ils serviront à recevoir les barres pour le porter ;

Les « autres versions »

Exode 30.4 (SAC)et deux anneaux d’or de chaque côté sous la couronne, pour y faire entrer les bâtons qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (MAR)Tu lui feras aussi deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, à ses deux côtés, lesquels tu mettras aux deux coins, pour y faire passer les barres qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (OST)Tu lui feras aussi deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, à ses deux côtés. Tu les mettras aux deux côtés, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (CAH)Tu feras deux anneaux d’or au dessous de son couronnement, à ses deux côtés, que tu mettras aux deux pour servir de réceptacle aux barres par lesquelles on le portera.
Exode 30.4 (GBT)Et deux anneaux d’or de chaque côté sous la couronne, pour y faire entrer les bâtons destinés à le porter.
Exode 30.4 (PGR)Et tu y fixeras deux anneaux d’or à ses deux côtés au-dessous de la bordure ; tu les fixeras à ses deux flancs pour recevoir les barres qui serviront à le transporter.
Exode 30.4 (LAU)Tu y feras deux anneaux d’or au-dessous du couronnement, sur ses deux flancs ; tu en feras [de même] sur les deux côtés, et ils serviront à recevoir les barres, pour le porter au moyen des [barres].
Exode 30.4 (DBY)Et tu lui feras un couronnement d’or tout autour ; et tu lui feras deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés ; tu les feras à ses deux coins, et ils serviront à recevoir les barres, pour le porter par elles ;
Exode 30.4 (TAN)Tu y adapteras deux anneaux d’or au-dessous de la bordure, à ses deux parois, les plaçant de part et d’autre : ils donneront passage à des barres qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (VIG)et deux anneaux d’or de chaque côté sous la couronne, pour y faire entrer les bâtons (leviers) qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (FIL)Et deux anneaux d’or de chaque côté sous la couronne, pour y faire entrer les bâtons qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (CRA)Tu feras pour lui deux anneaux d’or, au-dessous de la guirlande, sur ses deux arêtes : tu les feras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
Exode 30.4 (BPC)Tu lui feras deux anneaux d’or au-dessous de la guirlande sur ses deux côtés ; tu les feras sur ses parois pour recevoir les barres avec lesquelles on le portera.
Exode 30.4 (AMI)et deux anneaux d’or de chaque côté de la couronne, pour y faire entrer les barres qui serviront à le porter.

Langues étrangères

Exode 30.4 (LXX)καὶ δύο δακτυλίους χρυσοῦς καθαροὺς ποιήσεις ὑπὸ τὴν στρεπτὴν στεφάνην αὐτοῦ εἰς τὰ δύο κλίτη ποιήσεις ἐν τοῖς δυσὶ πλευροῖς καὶ ἔσονται ψαλίδες ταῖς σκυτάλαις ὥστε αἴρειν αὐτὸ ἐν αὐταῖς.
Exode 30.4 (VUL)et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Exode 30.4 (SWA)Kisha utaifanyia pete mbili za dhahabu, chini ya ukingo wake katika mbavu zake mbili, katika pande zake mbili utazifanya; nazo zitakuwa mahali pa kuitia miti ya kuichukulia.
Exode 30.4 (BHS)וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֣ו׀ מִתַּ֣חַת לְזֵרֹ֗ו עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹתֹ֖ו בָּהֵֽמָּה׃