Exode 29.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Exode 29.42 (LSG) | Voilà l’holocauste perpétuel qui sera offert par vos descendants, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel: c’est là que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 29.42 (NEG) | Voilà l’holocauste perpétuel qui sera offert par vos descendants, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel : c’est là que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai. | 
| Segond 21 (2007) | Exode 29.42 (S21) | Voilà l’holocauste perpétuel que vous offrirez au fil des générations à l’entrée de la tente de la rencontre, devant l’Éternel. C’est là que je vous rencontrerai et que je te parlerai. | 
| Louis Segond + Strong | Exode 29.42 (LSGSN) | Voilà l’holocauste perpétuel qui sera offert par vos descendants, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel : c’est là que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai . | 
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Exode 29.42 (BAN) | un holocauste perpétuel offert par vous de génération en génération, à l’entrée de la Tente d’assignation devant l’Éternel, là où je me rencontrerai avec vous pour t’y parler. | 
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 29.42 (SAC) | C’est le sacrifice qui doit être offert au Seigneur par un culte continué de race en race, à l’entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, où j’ai résolu de vous parler. | 
| David Martin (1744) | Exode 29.42 (MAR) | Ce sera l’holocauste continuel en vos âges, à l’entrée du Tabernacle d’assignation devant l’Éternel, où je me trouverai avec vous pour te parler. | 
| Ostervald (1811) | Exode 29.42 (OST) | C’est un holocauste que vous offrirez continuellement, dans vos générations, à l’entrée du tabernacle d’assignation devant l’Éternel, où je me trouverai avec vous pour te parler. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 29.42 (CAH) | C’est l’holocauste continuel dans vos génération ; à l’entré de la tente d’assignation, devant l’Éternel, où je me trouverai avec vous pour t’y parler. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Exode 29.42 (GBT) | C’est le sacrifice qui sera offert au Seigneur par un culte continué de race en race, à l’entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, où j’ai résolu de vous faire venir pour vous parler. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 29.42 (PGR) | Tel est l’holocauste perpétuel pour vos générations à offrir devant l’entrée de la Tente du Rendez-vous devant l’Éternel, où je me rencontrerai avec vous pour t’y parler. | 
| Lausanne (1872) | Exode 29.42 (LAU) | Ce sera l’holocauste continuel pour vos âges, [offert] à l’entrée de la Tente d’assignation, devant la face de l’Éternel, là où j’aurai assignation avec vous, pour y parler avec toi. | 
| Darby (1885) | Exode 29.42 (DBY) | Ce sera l’holocauste continuel en vos générations, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel, où je me rencontrerai avec vous pour y parler avec toi. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 29.42 (TAN) | Tel sera l’holocauste perpétuel, offert par vos générations à l’entrée de la Tente d’assignation, devant l’Éternel, là où je vous donnerai rendez-vous, où je m’entretiendrai avec toi. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 29.42 (VIG) | C’est le (un) sacrifice qui doit être offert au Seigneur par une succession continuée de race en race (générations) à l’entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, où j’ai résolu de te parler. | 
| Fillion (1904) | Exode 29.42 (FIL) | C’est le sacrifice qui doit être offert au Seigneur par une succession continuée de race en race à l’entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, où J’ai résolu de vous parler. | 
| Auguste Crampon (1923) | Exode 29.42 (CRA) | holocauste perpétuel qui doit être offert par vous d’âge en âge, à l’entrée de la tente de réunion, devant Yahweh, là où je me rencontrerai avec vous, pour t’y parler. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 29.42 (BPC) | holocauste perpétuel qui se fera de génération en génération à l’entrée de la tente de réunion devant Yahweh, où je me rencontrerai avec vous pour t’y parler. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Exode 29.42 (AMI) | C’est l’holocauste qui doit être offert au Seigneur par un culte continué de race en race, à l’entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, d’où j’ai résolu de vous parler. | 
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Exode 29.42 (LXX) | θυσίαν ἐνδελεχισμοῦ εἰς γενεὰς ὑμῶν ἐπὶ θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι κυρίου ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν ὥστε λαλῆσαί σοι. | 
| Vulgate (1592) | Exode 29.42 (VUL) | sacrificium Domino oblatione perpetua in generationes vestras ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ubi constituam ut loquar ad te | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 29.42 (SWA) | Itakuwa ni sadaka ya kuteketezwa milele katika vizazi vyenu vyote mlangoni pa ile hema ya kukutania mbele ya Bwana; hapo nitakapokutana nanyi, ili ninene na wewe hapo. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 29.42 (BHS) | עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר אִוָּעֵ֤ד לָכֶם֙ שָׁ֔מָּה לְדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ שָֽׁם׃ |