Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 28.32

Exode 28.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 28.32 (LSG)Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l’ouverture d’une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.
Exode 28.32 (NEG)Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l’ouverture d’une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.
Exode 28.32 (S21)Au milieu, il y aura une ouverture pour la tête, et cette ouverture aura tout autour un ourlet tissé, comme l’encolure d’un habit en cuir, afin que la robe ne se déchire pas.
Exode 28.32 (LSGSN)Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé , comme l’ouverture d’une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.

Les Bibles d'étude

Exode 28.32 (BAN)il aura au milieu une ouverture pour la tête, autour de laquelle il y aura un ourlet tissé comme à l’ouverture d’une cotte d’armes, afin qu’il ne se déchire pas.

Les « autres versions »

Exode 28.32 (SAC)Il y aura en haut une ouverture au milieu, et un bord tissu tout autour, comme on fait d’ordinaire aux extrémités des vêtements, de peur qu’il ne se rompe.
Exode 28.32 (MAR)Et l’ouverture où passe la tête sera au milieu, [et] il y aura un ourlet à son ouverture tout autour, d’ouvrage tissu, comme l’ouverture d’un corselet, afin qu’il ne se déchire point.
Exode 28.32 (OST)Et l’ouverture pour passer la tête sera au milieu ; il y aura une bordure à son ouverture tout autour, d’ouvrage tissé, comme l’ouverture d’une cotte d’armes, afin qu’elle ne se déchire pas.
Exode 28.32 (CAH)Dont l’ouverture du haut rentrera ; il y aura un ourlet à l’entour de son ouverture, en ouvrage, en ouvrage tissu ; il y aura une ouverture semblable à celle d’un corselet, pour qu’il ne se déchire pas.
Exode 28.32 (GBT)Au milieu sera une ouverture pour passer la tête en haut, et un bord tissu tout autour, comme on fait d’ordinaire aux extrémités des vêtements, de peur qu’il ne se rompe.
Exode 28.32 (PGR)Et dans son milieu elle aura son ouverture pour passer la tête, et l’ouverture sera bordée dans son contour d’un ourlet tissé, comme l’ouverture d’une cotte de mailles, afin qu’elle ne se déchire pas.
Exode 28.32 (LAU)et il y aura une ouverture pour la tête, au milieu ; il y aura, à l’entour de l’ouverture, une bordure en ouvrage de tisserand ; ce sera comme l’ouverture d’une cotte d’armes, pour qu’il ne se déchire pas.
Exode 28.32 (DBY)et son ouverture pour la tête sera au milieu ; il y aura une bordure à son ouverture, tout autour, en ouvrage de tisserand ; elle l’aura comme l’ouverture d’une cotte de mailles : elle ne se déchirera pas.
Exode 28.32 (TAN)L’ouverture supérieure sera infléchie ; cette ouverture sera garnie, tout autour, d’un ourlet tissu et sera faite comme l’ouverture d’une cotte de mailles, pour qu’elle ne se déchire point.
Exode 28.32 (VIG)Il y aura en haut une ouverture au milieu et un bord tissu tout autour, comme on fait d’ordinaire aux extrémités des vêtements, de peur qu’il ne se rompe.
Exode 28.32 (FIL)Il y aura en haut une ouverture au milieu et un bord tissu tout autour, comme on fait d’ordinaire aux extrémités des vêtements, de peur qu’il ne se rompe.
Exode 28.32 (CRA)Il y aura au milieu une ouverture pour la tête, et cette ouverture aura tout autour un rebord tissé, comme à l’ouverture d’une cotte d’armes, afin que la robe ne se déchire pas.
Exode 28.32 (BPC)Il y aura en son milieu une ouverture pour la tête, dont le rebord aura tout autour une garniture, œuvre d’un tisseur habile ; ce lui sera comme l’ouverture d’une cotte de mailles, pour qu’elle ne se déchire pas.
Exode 28.32 (AMI)Il y aura en haut une couverture au milieu, et un bord tissu tout autour, comme à une cotte d’armes, de peur qu’il ne se déchire.

Langues étrangères

Exode 28.32 (LXX)καὶ ἔσται τὸ περιστόμιον ἐξ αὐτοῦ μέσον ᾤαν ἔχον κύκλῳ τοῦ περιστομίου ἔργον ὑφάντου τὴν συμβολὴν συνυφασμένην ἐξ αὐτοῦ ἵνα μὴ ῥαγῇ.
Exode 28.32 (VUL)in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis sicut fieri solet in extremis vestium partibus ne facile rumpatur
Exode 28.32 (SWA)Nayo itakuwa na tundu katikati yake kwa kupitisha kichwa; itakuwa na utepe wa kazi ya kusokotwa kuzunguka hilo tundu lake, mfano wa tundu lililo katika kanzu ya chuma, ili lisipasuke.
Exode 28.32 (BHS)וְהָיָ֥ה פִֽי־רֹאשֹׁ֖ו בְּתֹוכֹ֑ו שָׂפָ֡ה יִֽהְיֶה֩ לְפִ֨יו סָבִ֜יב מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֗ג כְּפִ֥י תַחְרָ֛א יִֽהְיֶה־לֹּ֖ו לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃