Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 28.25

Exode 28.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 28.25 (LSG)et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod.
Exode 28.25 (NEG)et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod.
Exode 28.25 (S21)et tu fixeras par-devant les bouts des 2 cordons aux 2 montures placées sur les bretelles de l’éphod.
Exode 28.25 (LSGSN)et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod.

Les Bibles d'étude

Exode 28.25 (BAN)et tu attacheras les deux bouts des deux cordons sur les deux chatons, et tu les mettras sur les deux épaulettes de l’éphod par devant.

Les « autres versions »

Exode 28.25 (SAC)et vous attacherez les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or qui seront aux deux côtés de l’éphod qui répond au rational.
Exode 28.25 (MAR)Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les épaulières de l’Ephod, sur le devant de l’Ephod.
Exode 28.25 (OST)Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes ; et tu les mettras sur les épaulettes de l’éphod sur le devant.
Exode 28.25 (CAH)Et tu mettras les deux bouts des deux chaînettes, (faites à) cordonnet, aux deux chatons que tu mettras sur les épaulettes de l’éphod, sur le côté de devant.
Exode 28.25 (GBT)Et vous attacherez les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or, aux deux côtés de l’éphod qui regarde le rational.
Exode 28.25 (PGR)Et les deux autres bouts des deux cordons tu les arrêteras aux deux chatons et les feras tenir aux deux épaulettes de l’Ephod sur le devant.
Exode 28.25 (LAU)Et tu mettras les deux [autres] bouts des deux torsades sur les deux chatons, et tu les mettras sur les épaulières de l’éphod, sur le devant.
Exode 28.25 (DBY)et tu mettras les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et tu les mettras sur les épaulières de l’Éphod, sur le devant.
Exode 28.25 (TAN)et les deux bouts de chaque torsade, tu les fixeras sur les deux chatons, les appliquant aux épaulières de l’éphod du côté de la face.
Exode 28.25 (VIG)Et tu attacheras les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or situées aux deux côtés de l’éphod qui répond au rational.
Exode 28.25 (FIL)Et vous attacherez les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or situées aux deux côtés de l’éphod qui répond au rational.
Exode 28.25 (CRA)et tu attacheras les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et tu les mettras sur les épaulettes de l’éphod, par devant. —
Exode 28.25 (BPC)Les deux bouts des deux cordons tu les attacheras aux deux entrelacs et tu les mettras aux épaulières de l’éphod par devant.
Exode 28.25 (AMI)et vous attacherez les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or qui seront aux deux côtés de l’éphod qui répond au pectoral.

Langues étrangères

Exode 28.25 (VUL)et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit
Exode 28.25 (SWA)Na ncha zile nyingine za hiyo mikufu miwili ya kusokotwa utazitia katika vile vijalizo viwili, na kuvitia katika vile vipande vya mabegani vya naivera upande wa mbele.
Exode 28.25 (BHS)וְאֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצֹות֙ שְׁתֵּ֣י הָעֲבֹתֹ֔ת תִּתֵּ֖ן עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ות וְנָתַתָּ֛ה עַל־כִּתְפֹ֥ות הָאֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽיו׃