Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 26.14

Exode 26.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 26.14 (LSG)Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
Exode 26.14 (NEG)Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
Exode 26.14 (S21) « Tu feras pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins. Elles viendront par-dessus.
Exode 26.14 (LSGSN)Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge , et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

Les Bibles d'étude

Exode 26.14 (BAN)Tu feras pour la Tente une couverture en peaux de bélier, teinte en rouge, et une couverture en peaux de dauphin, par-dessus.

Les « autres versions »

Exode 26.14 (SAC)Vous ferez encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de moutons teintes en rouge ; et par-dessus vous y en mettrez encore une quatrième de peaux teintes en violet.
Exode 26.14 (MAR)Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Exode 26.14 (OST)Tu feras aussi pour le tabernacle une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe par-dessus.
Exode 26.14 (CAH)Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers, teintes en rouge, et une couverture de té’haschime par dessus.
Exode 26.14 (GBT)Vous ferez en outre, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de toisons teintes en rouge ; et par-dessus vous mettrez encore une quatrième couverture de peaux teintes en bleu de ciel.
Exode 26.14 (PGR)Et pour garantir la tente tu feras une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et par dessus encore une couverture de peaux de chiens de mer.
Exode 26.14 (LAU)Tu feras pour la Tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Exode 26.14 (DBY)Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Exode 26.14 (TAN)Tu ajouteras, pour couvrir le pavillon, des peaux de bélier teintes en rouge et, par-dessus, une couverture de peaux de tahach.
Exode 26.14 (VIG)Tu feras encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de mouton (béliers), teintes en rouge, et par-dessus tu en mettras une quatrième, de peaux teintes en bleu céleste (violettes).
Exode 26.14 (FIL)Vous ferez encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de mouton, teintes en rouge, et par-dessus vous en mettrez une quatrième, de peaux teintes en bleu céleste.
Exode 26.14 (CRA)Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus.
Exode 26.14 (BPC)Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et par-dessus une couverture en peaux de dauphins.
Exode 26.14 (AMI)Vous ferez encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture, de peaux de moutons teintes en rouge ; et par-dessus vous en mettrez encore une quatrième de peaux teintes en violet.

Langues étrangères

Exode 26.14 (LXX)καὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.
Exode 26.14 (VUL)facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
Exode 26.14 (SWA)Nawe fanya kifuniko cha ile hema, cha ngozi za kondoo waume zilizotiwa rangi nyekundu, na juu yake kifuniko cha ngozi za pomboo.
Exode 26.14 (BHS)וְעָשִׂ֤יתָ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵילִ֖ם מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃ פ