Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.26

Exode 25.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 25.26 (LSG)Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (NEG)Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (S21)Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, à ses 4 pieds.
Exode 25.26 (LSGSN)Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.

Les Bibles d'étude

Exode 25.26 (BAN)Et tu feras quatre boucles d’or et tu mettras ces boucles aux quatre coins, aux quatre pieds de la table ;

Les « autres versions »

Exode 25.26 (SAC)Vous ferez aussi quatre anneaux d’or, que vous mettrez aux quatre coins de la table, un à chaque pied.
Exode 25.26 (MAR)Tu lui feras aussi quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (OST)Tu lui feras aussi quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (CAH)Tu lui feras quatre anneaux d’or, tu placeras ces quatre anneaux aux quatre coins de ses quatre pieds.
Exode 25.26 (GBT)Vous préparerez aussi quatre anneaux d’or, que vous mettrez aux quatre coins de la table, un à chaque pied.
Exode 25.26 (PGR)et tu y fixeras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds ;
Exode 25.26 (LAU)Tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux sur les quatre coins{Ou côtés.} qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (DBY)Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (TAN)Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Exode 25.26 (VIG)Tu feras aussi (prépareras) quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de la (cette même) table, un à chaque pied.
Exode 25.26 (FIL)Vous ferez aussi quatre anneaux d’or, que vous mettrez aux quatre coins de la table, un à chaque pied.
Exode 25.26 (CRA)Tu feras pour la table quatre anneaux d’or ; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (BPC)Tu lui feras ensuite quatre anneaux d’or et tu fixeras ces anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
Exode 25.26 (AMI)Vous ferez aussi quatre anneaux d’or, que vous mettrez aux quatre coins de la table, un à chaque pied.

Langues étrangères

Exode 25.26 (LXX)καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς.
Exode 25.26 (VUL)quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Exode 25.26 (SWA)Uifanyie vikuku vinne vya dhahabu, na kuvitia vile vikuku katika pembe zake nne, katika miguu yake minne.
Exode 25.26 (BHS)וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃