Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.27

Exode 21.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 21.27 (LSG)Et s’il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.
Exode 21.27 (NEG)Et s’il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.
Exode 21.27 (S21)Et s’il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le laissera partir libre pour prix de sa dent.
Exode 21.27 (LSGSN)Et s’il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.

Les Bibles d'étude

Exode 21.27 (BAN)Et s’il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le renverra libre, en compensation de la dent qu’il a perdue.

Les « autres versions »

Exode 21.27 (SAC)Il renverra encore libres son esclave ou sa servante, s’il leur fait sortir une dent de la bouche.
Exode 21.27 (MAR)Et s’il fait tomber une dent à son serviteur, ou à sa servante, il le laissera aller libre pour sa dent.
Exode 21.27 (OST)Que s’il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il les laissera aller libres pour leur dent.
Exode 21.27 (CAH)S’il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il les renverra pour leur dent.
Exode 21.27 (GBT)Il renverra également en liberté son esclave ou sa servante, s’il leur fait tomber une dent de la bouche.
Exode 21.27 (PGR)Et s’il fait sauter une dent à son serviteur ou à sa servante, il les affranchira pour la dent qu’ils n’ont plus.
Exode 21.27 (LAU)Et s’il fait tomber la dent de son esclave, homme ou femme, il le laissera aller en liberté pour sa dent.
Exode 21.27 (DBY)et s’il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante, il les laissera aller libres pour la dent.
Exode 21.27 (TAN)et s’il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il lui rendra la liberté à cause de sa dent.
Exode 21.27 (VIG)S’il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il leur rendra pareillement la liberté.
Exode 21.27 (FIL)S’il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il leur rendra pareillement la liberté.
Exode 21.27 (CRA)Et s’il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le mettra en liberté en compensation de sa dent.
Exode 21.27 (BPC)s’il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il devra, à la place de sa dent, lui accorder la liberté.
Exode 21.27 (AMI)Il renverra encore libres son esclave ou sa servante, s’il leur fait sortir une dent de la bouche.

Langues étrangères

Exode 21.27 (LXX)ἐὰν δὲ τὸν ὀδόντα τοῦ οἰκέτου ἢ τὸν ὀδόντα τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ ἐκκόψῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀδόντος αὐτῶν.
Exode 21.27 (VUL)dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
Exode 21.27 (SWA)Au akimpiga mtumwa wake jino likang’oka, au jino la kijakazi chake, atamwacha huru kwa ajili ya jino lake.
Exode 21.27 (BHS)וְאִם־שֵׁ֥ן עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־שֵׁ֥ן אֲמָתֹ֖ו יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנֹּֽו׃ פ