Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.6

Exode 20.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 20.6 (LSG)et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (NEG)et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (S21)et j’agis avec bonté jusqu’à 1 000 générations envers ceux qui m’aiment et qui respectent mes commandements.
Exode 20.6 (LSGSN)et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Les Bibles d'étude

Exode 20.6 (BAN)et traitant avec bonté jusqu’à mille générations ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Les « autres versions »

Exode 20.6 (SAC)et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.
Exode 20.6 (MAR)Et faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m’aiment, et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (OST)Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (CAH)Mais faisant miséricorde jusqu’à la millième génération à mes amis et aux observateurs de mes commandement.
Exode 20.6 (GBT)Et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
Exode 20.6 (PGR)mais qui fais miséricorde jusqu’à la millième génération à ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
Exode 20.6 (LAU)et usant de grâce envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (DBY)et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (TAN)(3) "Tu n’invoqueras point le nom de l’Éternel ton Dieu à l’appui du mensonge ; car l’Éternel ne laisse pas impuni celui qui invoque son nom pour le mensonge.
Exode 20.6 (VIG)Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations (des milliers de fois) à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.
Exode 20.6 (FIL)Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui M’aiment et qui gardent Mes préceptes.
Exode 20.6 (CRA)et faisant miséricorde jusqu’à mille générations, pour ceux m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exode 20.6 (BPC)mais faisant miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
Exode 20.6 (AMI)et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

Langues étrangères

Exode 20.6 (LXX)καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου.
Exode 20.6 (VUL)et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
Exode 20.6 (SWA)nami nawarehemu maelfu elfu wanipendao, na kuzishika amri zangu.
Exode 20.6 (BHS)וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֨סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ ס