Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.6

Exode 20.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.
MAREt faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m’aiment, et qui gardent mes commandements.
OSTEt qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
CAHMais faisant miséricorde jusqu’à la millième génération à mes amis et aux observateurs de mes commandement.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmais qui fais miséricorde jusqu’à la millième génération à ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
LAUet usant de grâce envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet traitant avec bonté jusqu’à mille générations ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
ZAKet qui étends ma bienveillance à la millième, pour ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
VIGEt qui fais miséricorde jusqu’à mille générations (des milliers de fois) à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.
FILEt qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui M’aiment et qui gardent Mes préceptes.
LSGet qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet faisant miséricorde jusqu’à mille générations, pour ceux m’aiment et qui gardent mes commandements.
BPCmais faisant miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
JERmais qui fais grâce à des milliers pour ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

CHUMais je fais chérissement jusqu’au millième à mes amants, aux gardiens de mes ordres.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais je garde ma faveur jusqu’à la millième génération pour ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.
S21et j’agis avec bonté jusqu’à 1 000 générations envers ceux qui m’aiment et qui respectent mes commandements.
KJFEt faisant miséricorde envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
LXXκαὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου.
VULet faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
BHSוְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֨סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !