Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.26

Exode 20.26 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous ne monterez point par des degrés à mon autel, de peur que votre nudité ne soit découverte.
MAREt tu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que ta nudité ne soit découverte en y [montant].
OSTEt tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
CAHTu ne monteras point à mon autel par des gradins, pour que nudité n’y soit pas découverte.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que tu n’y découvres ta nudité.
LAUEt tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte sur lui.
ZAKTu ne dois pas non plus monter sur mon autel à l’aide de degrés, afin que ta nudité ne s’y découvre point.
VIGTu ne monteras point par des degrés à mon autel, de peur que ta nudité ne soit découverte.
FILVous ne monterez point par des degrés à Mon autel, de peur que votre nudité ne soit découverte.
LSGTu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu ne monteras point par des degrés à mon autel, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
BPCTu ne monteras point par des degrés à mon autel afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
JEREt tu ne monteras pas à mon autel par des marches pour n’y pas laisser voir ta nudité."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
CHUTu ne monteras pas à mon autel par des degrés pour que tu n’y découvres pas ton sexe.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu ne monteras pas à mon autel par des marches pour ne pas découvrir ta nudité.
S21Tu ne monteras pas à mon autel par des marches afin de ne pas dévoiler ta nudité. ›
KJFEt tu ne monteras pas non plus à mon autel par des marches, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
LXXοὐκ ἀναβήσῃ ἐν ἀναβαθμίσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου ὅπως ἂν μὴ ἀποκαλύψῃς τὴν ἀσχημοσύνην σου ἐπ’ αὐτοῦ.
VULnon ascendes per gradus ad altare meum ne reveletur turpitudo tua
BHSוְלֹֽא־תַעֲלֶ֥ה בְמַעֲלֹ֖ת עַֽל־מִזְבְּחִ֑י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָתְךָ֖ עָלָֽיו׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !