Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.7

Exode 16.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 16.7 (LSG)Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (NEG)Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (S21)Le matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous ? »
Exode 16.7 (LSGSN)Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?

Les Bibles d'étude

Exode 16.7 (BAN)et demain matin vous verrez la gloire de l’Éternel, car il entend vos murmures qui sont contre l’Éternel. Nous, que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?

Les « autres versions »

Exode 16.7 (SAC)et vous verrez demain matin éclater la gloire du Seigneur, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Car qui sommes-nous nous autres, pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (MAR)Et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel ; parce qu’il a ouï vos murmures, qui sont contre l’Éternel ; car que [sommes-nous], que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (OST)Et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (CAH)Et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; mais nous, qu’y a-t-il que vous murmurez contre nous ?
Exode 16.7 (GBT)Et demain matin vous verrez la gloire du Seigneur ; car il a entendu vos murmures contre lui. Mais que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (PGR)Et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (LAU)et au matin vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (DBY)et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel ; car que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (TAN)et demain, vous serez témoins de la gloire du Seigneur, lorsqu’il fera droit à vos murmures contre lui. Mais nous, que sommes nous, pour être l’objet de vos murmures ?
Exode 16.7 (VIG)Et vous verrez demain matin éclater la gloire du Seigneur, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Mais nous, qui sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (FIL)Et vous verrez demain matin éclater la gloire du Seigneur, parce qu’Il a entendu vos murmures contre Lui. Mais qui sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
Exode 16.7 (CRA)et, au matin, vous verrez la gloire de Yahweh, car il a entendu vos murmures qui sont contre Yahweh ; nous, que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?»
Exode 16.7 (BPC)et au matin vous verrez la gloire de Yahweh ; car il a entendu vos murmures contre Yahweh : nous, en effet, que sommes-nous pour que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16.7 (AMI)et vous verrez demain matin éclater la gloire du Seigneur, parce qu’il a entendu vos murmures contre lui. Car qui sommes-nous, nous autres, pour que vous murmuriez contre nous ?

Langues étrangères

Exode 16.7 (LXX)καὶ πρωὶ ὄψεσθε τὴν δόξαν κυρίου ἐν τῷ εἰσακοῦσαι τὸν γογγυσμὸν ὑμῶν ἐπὶ τῷ θεῷ ἡμεῖς δὲ τί ἐσμεν ὅτι διαγογγύζετε καθ’ ἡμῶν.
Exode 16.7 (VUL)et mane videbitis gloriam Domini audivit enim murmur vestrum contra Dominum nos vero quid sumus quia mussitatis contra nos
Exode 16.7 (SWA)na asubuhi ndipo mtakapouona utukufu wa Bwana; kwa kuwa yeye asikia manung’uniko yenu mliyomnung’unikia Bwana; na sisi tu nani, hata mkatunung’unikia?
Exode 16.7 (BHS)וּבֹ֗קֶר וּרְאִיתֶם֙ אֶת־כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה בְּשָׁמְעֹ֥ו אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם עַל־יְהוָ֑ה וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה כִּ֥י תַלִּ֖ינוּ עָלֵֽינוּ׃