Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.10

Exode 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 16.10 (LSG)Et tandis qu’Aaron parlait à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l’Éternel parut dans la nuée.
Exode 16.10 (NEG)Et tandis qu’Aaron parlait à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l’Éternel parut dans la nuée.
Exode 16.10 (S21)Tandis qu’Aaron parlait à toute l’assemblée des Israélites, ils se tournèrent du côté du désert, et voici que la gloire de l’Éternel parut dans la nuée.
Exode 16.10 (LSGSN)Et tandis qu’Aaron parlait à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l’Éternel parut dans la nuée.

Les Bibles d'étude

Exode 16.10 (BAN)Et comme Aaron parlait à toute l’assemblée des fils d’Israël et que ceux-ci se tournaient vers le désert, voilà que la gloire de l’Éternel apparut dans la nuée.

Les « autres versions »

Exode 16.10 (SAC)Et lorsque Aaron parlait encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils regardèrent du côté du désert ; et la gloire du Seigneur parut tout d’un coup sur la nuée.
Exode 16.10 (MAR)Or il arriva qu’aussitôt qu’Aaron eut parlé à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils regardèrent vers le désert, et voici, la gloire de l’Éternel se montra dans la nuée.
Exode 16.10 (OST)Et comme Aaron parlait à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de l’Éternel se montra dans la nuée ;
Exode 16.10 (CAH)Pendant qu’Aharone parlait à toute la réunion des enfants d’Israel, ils se tournèrent vers le désert, et voici que la gloire de l’Éternel parut dans un nuage.
Exode 16.10 (GBT)Aaron parlait encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël, quand ils regardèrent du côté du désert, et la gloire du Seigneur parut tout à coup dans la nuée.
Exode 16.10 (PGR)Et comme Aaron parlait à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici la gloire de l’Éternel apparut dans la nue.
Exode 16.10 (LAU)Et il arriva, comme Aaron parlait à toute l’assemblée des fils d’Israël, qu’ils se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de l’Éternel parut dans la nuée.
Exode 16.10 (DBY)Et il arriva, comme Aaron parlait à toute l’assemblée des fils d’Israël, qu’ils se tournèrent vers le désert ; et voici, la gloire de l’Éternel parut dans la nuée.
Exode 16.10 (TAN)Comme Aaron parlait ainsi à toute la communauté des enfants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert et voici que la majesté divine apparut dans le nuage.
Exode 16.10 (VIG)Et lorsque Aaron parlait encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils regardèrent du côté du désert, et la gloire du Seigneur parut tout d’un coup sur (dans) la nuée.
Exode 16.10 (FIL)Et lorsque Aaron parlait encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils regardèrent du côté du désert, et la gloire du Seigneur parut tout d’un coup sur la nuée.
Exode 16.10 (CRA)Pendant qu’Aaron parlait à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici que la gloire de Yahweh apparut dans la nuée.
Exode 16.10 (BPC)Pendant qu’Aaron parlait à toute l’assemblée des fils d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert et voici que la gloire de Yahweh apparut dans la nuée.
Exode 16.10 (AMI)Et lorsque Aaron parlait encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël, ils regardèrent du côté du désert ; et la gloire du Seigneur parut tout à coup sur la nuée.

Langues étrangères

Exode 16.10 (LXX)ἡνίκα δὲ ἐλάλει Ααρων πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπεστράφησαν εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἡ δόξα κυρίου ὤφθη ἐν νεφέλῃ.
Exode 16.10 (VUL)cumque loqueretur Aaron ad omnem coetum filiorum Israhel respexerunt ad solitudinem et ecce gloria Domini apparuit in nube
Exode 16.10 (SWA)Ilikuwa Haruni aliponena na huo mkutano wote wa wana wa Israeli, wakaangalia upande wa bara, na tazama, utukufu wa Bwana ukaonekana katika hilo wingu.
Exode 16.10 (BHS)וַיְהִ֗י כְּדַבֵּ֤ר אַהֲרֹן֙ אֶל־כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּפְנ֖וּ אֶל־הַמִּדְבָּ֑ר וְהִנֵּה֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה נִרְאָ֖ה בֶּעָנָֽן׃ פ