Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 13.22

Exode 13.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 13.22 (LSG)La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (NEG)La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (S21)La colonne de nuée ne se retirait pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (LSGSN)La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.

Les Bibles d'étude

Exode 13.22 (BAN)La colonne de nuée ne cessait pas d’être devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.

Les « autres versions »

Exode 13.22 (SAC)Jamais la colonne de nuée ne manqua de paraître devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (MAR)[Et] il ne retira point la colonne de nuée le jour, ni la colonne de feu la nuit, de devant le peuple.
Exode 13.22 (OST)La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (CAH)Il ne laissa pas s’écarter de devant le peuple, le jour la colonne de nuée et la nuit la colonne de feu.
Exode 13.22 (GBT)Jamais la colonne de nuée ne manqua de paraître devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (PGR)Et le peuple ne cessait d’avoir en vue, de jour la colonne de nuée, et de nuit la colonne de feu.
Exode 13.22 (LAU)La colonne de nuée ne se retirait point le jour, ni la colonne de feu la nuit de devant le peuple.
Exode 13.22 (DBY)la colonne de nuée ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple.
Exode 13.22 (TAN)La colonne de nuée, le jour et la colonne de feu, la nuit, ne cessaient de précéder le peuple.
Exode 13.22 (VIG)Jamais la colonne de nuée ne manqua de paraître devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (FIL)Jamais la colonne de nuée ne manqua de paraître devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (CRA)La colonne de nuée ne se retira point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (BPC)La colonne de nuée ne se retira pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Exode 13.22 (AMI)Jamais la colonne de nuée ne manqua de paraître devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.

Langues étrangères

Exode 13.22 (LXX)οὐκ ἐξέλιπεν ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἡμέρας καὶ ὁ στῦλος τοῦ πυρὸς νυκτὸς ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ.
Exode 13.22 (VUL)numquam defuit columna nubis per diem nec columna ignis per noctem coram populo
Exode 13.22 (SWA)ile nguzo ya wingu haikuondoka mchana, wala ile nguzo ya moto haikuondoka usiku, mbele ya hao watu.
Exode 13.22 (BHS)לֹֽא־יָמִ֞ישׁ עַמּ֤וּד הֶֽעָנָן֙ יֹומָ֔ם וְעַמּ֥וּד הָאֵ֖שׁ לָ֑יְלָה לִפְנֵ֖י הָעָֽם׃ פ