Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.8

Exode 12.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 12.8 (LSG)Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12.8 (NEG)Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12.8 (S21)Cette même nuit, on mangera sa viande rôtie au feu ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12.8 (LSGSN)Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.

Les Bibles d'étude

Exode 12.8 (BAN)Et l’on en mangera la chair cette nuit-là ; on la mangera rôtie au feu avec des pains sans levain et des herbes amères.

Les « autres versions »

Exode 12.8 (SAC)Et cette même nuit ils en mangeront la chair rôtie au feu, et des pains sans levain, avec des laitues sauvages.
Exode 12.8 (MAR)Et ils en mangeront la chair rôtie au feu cette nuit-là ; et ils la mangeront avec des pains sans levain, [et] avec des herbes amères.
Exode 12.8 (OST)Et cette nuit-là, ils en mangeront la chair rôtie au feu ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12.8 (CAH)Ils mangeront cette nuit la chair rôtie au feu, ils la manderont avec des pains non levés joints à des (herbes) amères.
Exode 12.8 (GBT)Et cette même nuit ils en mangeront la chair rôtie au feu, avec des pains sans levain et des laitues sauvages.
Exode 12.8 (PGR)Et ils mangeront pendant cette nuit la chair rôtie au feu et des azymes ; ils le mangeront avec des herbes amères.
Exode 12.8 (LAU)Et ils en mangeront la chair rôtie au feu cette nuit-là ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12.8 (DBY)et ils en mangeront la chair cette nuit-là ; ils la mangeront rôtie au feu avec des pains sans levain, et des herbes amères.
Exode 12.8 (TAN)Et l’on en mangera la chair cette même nuit ; on la mangera rôtie au feu et accompagnée d’azymes et d’herbes amères.
Exode 12.8 (VIG)Et cette même nuit ils en mangeront la chair rôtie au feu, et des pains sans levain (azymes) avec des laitues sauvages.
Exode 12.8 (FIL)Et cette même nuit ils en mangeront la chair rôtie au feu, et des pains sans levain avec des laitues sauvages.
Exode 12.8 (CRA)On en mangera la chair cette nuit-là ; on la mangera rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12.8 (BPC)On en mangera la chair cette même nuit ; on la mangera rôtie au feu, avec des azymes et des herbes amères.
Exode 12.8 (AMI)Et cette même nuit ils en mangeront la chair rôtie au feu, et des pains sans levain, avec des herbes amères.

Langues étrangères

Exode 12.8 (LXX)καὶ φάγονται τὰ κρέα τῇ νυκτὶ ταύτῃ ὀπτὰ πυρὶ καὶ ἄζυμα ἐπὶ πικρίδων ἔδονται.
Exode 12.8 (VUL)et edent carnes nocte illa assas igni et azymos panes cum lactucis agrestibus
Exode 12.8 (SWA)Watakula nyama yake usiku ule ule, imeokwa motoni, pamoja na mkate usiotiwa chachu; tena pamoja na mboga zenye uchungu.
Exode 12.8 (BHS)וְאָכְל֥וּ אֶת־הַבָּשָׂ֖ר בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצֹּ֔ות עַל־מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃