Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 93.2

Psaumes 93.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 93.2 (LSG)Ton trône est établi dès les temps anciens ; Tu existes de toute éternité.
Psaumes 93.2 (NEG)Ton trône est établi dès les temps anciens ; Tu existes de toute éternité.
Psaumes 93.2 (S21)Ton trône est établi depuis longtemps, tu existes de toute éternité.
Psaumes 93.2 (LSGSN)Ton trône est établi dès les temps anciens ; Tu existes de toute éternité.

Les Bibles d'étude

Psaumes 93.2 (BAN)Ferme est ton trône dès longtemps,
De toute éternité tu es !

Les « autres versions »

Psaumes 93.2 (SAC)Faites éclater votre grandeur, ô Dieu qui jugez la terre ! rendez aux superbes ce qui leur est dû.
Psaumes 93.2 (MAR)Ton trône a été établi dès lors, tu es de toute éternité.
Psaumes 93.2 (OST)Ton trône est affermi dès les temps anciens ; tu es, de toute éternité.
Psaumes 93.2 (CAH)Ton trône est affermi depuis lors ; tu existes depuis l’éternité.
Psaumes 93.2 (GBT)Votre trône, ô Dieu, est préparé de toute éternité ; vous êtes avant tous les siècles.
Psaumes 93.2 (PGR)Ton trône est ferme dès les anciens jours, tu es depuis l’éternité.
Psaumes 93.2 (LAU)Ton trône est affermi dès longtemps ; tu es dès l’éternité.
Psaumes 93.2 (DBY)Ton trône est établi dès longtemps ; tu es dès l’éternité.
Psaumes 93.2 (TAN)Dès l’origine ton trône est ferme : tu es de toute éternité.
Psaumes 93.2 (VIG)Levez-vous, ô Dieu, qui jugez la terre ; rendez aux superbes ce qui leur est dû.
Psaumes 93.2 (FIL)Car Il a affermi le globe de la terre, * qui ne sera point ébranlé.
Psaumes 93.2 (SYN)Ton trône est affermi dès les temps anciens. Tu es de toute éternité !
Psaumes 93.2 (CRA)Ton trône est établi dès l’origine,
tu es dès l’éternité.
Psaumes 93.2 (BPC)Ton trône est affermi depuis lors, - mais toi, tu es de toute éternité !
Psaumes 93.2 (AMI)Votre trône, ô Dieu ! était établi dès lors ; vous êtes de toute éternité.

Langues étrangères

Psaumes 93.2 (LXX)ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις.
Psaumes 93.2 (VUL)exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Psaumes 93.2 (SWA)Kiti chako kimekuwa thabiti tokea zamani; Wewe ndiwe uliye tangu milele.
Psaumes 93.2 (BHS)נָכֹ֣ון כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעֹולָ֣ם אָֽתָּה׃